想確認我的句子對不對

想確認我的句子對不對

林大人 » 週五 9月 09, 2016 6:43 pm

某教學片上的例題
EX:我們的午餐吃的三明治不好吃
教學片上的是
The sandwiches that we ate for lunch were not delicious.
我自己寫的則是
Our lunch ate the sandwiches which were not delicious.
請問我自己的句子對不對,如果有錯是錯在哪裡?
 
文章: 5
註冊時間: 週五 9月 09, 2016 6:37 pm

Re: 想確認我的句子對不對

Dunchee MA » 週五 9月 09, 2016 9:43 pm

看樣子你是直接中翻英。我們中文是可以這樣子講: 「我們的午餐吃的三明治...」。這中文是"口語中文",基本上是簡化自這完整的中文:
我們在午餐時間所吃的三明治.....

意思應該很清楚了,我就不解釋這中文意思。句子結構的話我套用英文文法術語/分析方式,那麼"三明治"是主詞,前頭一大串是修飾"三明治"的片語/子句(不是電視上廣告的三明治,不是冰箱裡頭放的三明治,是「我們在午餐時候...的」這個特定的三明治)

但是你這樣子從原「口語中文」直翻成英文後會出現這樣的問題:
our lunch我們的午餐(主詞) ate吃(動詞) the sandwiches三明治(受詞)
--> "我們的午餐 吃 三明治 ...." 意思變成:「午餐」是個人/擬人化,「午餐」像個人一樣可以吃三明治... ?? 意思上錯誤
頭像
 
文章: 129
註冊時間: 週五 9月 25, 2015 7:37 am

Re: 想確認我的句子對不對

林大人 » 週六 9月 10, 2016 5:59 am

了解感謝
 
文章: 5
註冊時間: 週五 9月 09, 2016 6:37 pm


誰在線上
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客