Top dog 中文意思是?

版面規則

個人在發表文章或看法當時,都是認為自己是對的.
但要是有人持有不同意見或看法時,讓我們來嘗試這樣做做看吧!

*如果自己錯了,這其實是最好的,因為自己學到了東西.
*如果自己對了,也很棒,因為幫助別人學到了東西.
*如果自己對了,別人錯但不服輸,懇請大家態度溫和,立場堅定
*態度溫和:避免使用情緒性及攻擊性字眼,多些尊重!多些尊重!
*立場堅定:還是要說理,因為錯誤的看法會誤導別人

衷心建議, 與別人說理辯論時, 請查字典, 文法書, 或和語言相關之參考書籍. 再來可參考英文書籍,新聞,雜誌,或英語為母語人士的用法

請不要常拿Google有多少例來辯證. 因為那牽扯到Mega-analysis和Database使用的嚴謹性. 首先要設定 sampling 的criteria來確認例子出處的品質及可靠度,再來用不是很簡單的統計學方法做統計,分析,最後做結論. 那通常是很專業的人在寫論文或報告時才會去做的,因為那很花時間與精力.

若經由前述的方法已有答案,真的請不要常拿Google有多少例來辯證,因為真的會誤導別人,尤其是學習者. 在很少的情況下,前述的方法找不到到答案時,再搜尋Google做Mega-analysis吧!但請記得用嚴謹的態度及方法. Google很重要也很好用,但那是找資料用的,對一般人而言是不適合做Mega-analysis的.

Top dog 中文意思是?

Lilyliutw » 週二 9月 08, 2015 2:31 pm

今天從合作廠商bilingual newsletter裡面看到這個title,

‘mLife | Joey Lee: 入职一年,如何做到全亚太区Top Dog?’

想問問裡面的'top dog' 確切中文意思是什麼呢?
 
文章: 12
註冊時間: 週日 8月 30, 2015 10:25 am

Re: Top dog 中文意思是?

Emilia » 週二 9月 08, 2015 3:10 pm

在英文裏可以被稱作top dog就是所謂“帶頭人”可能是企業主管,也可以是政府領袖,也許只是一家之主,反正任何群體多半總得有個大權在握的
Top意思是“最高的。” 由此可見top dog就是狗群裏地位最高、領頭的那一隻,也許是因為這條狗體格最高大強壯,也可能由於它最靈敏。

中文裏“狗”往往帶有貶義,要是把某人比作狗,這人會給氣得發昏,但是,英文的習慣卻不同,“狗”常常不帶有貶義,有時還是褒義的。Top dog就是一個例子。這個習慣用語說的是居支配地位的、有最高權力的人。

簡單來說 Top dog,就是在某個領域的佼佼者有著支派該領域的地位 :)
 
文章: 78
註冊時間: 週四 9月 03, 2015 3:40 pm


誰在線上
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客