1 頁 (共 1 頁)

My room looks out onto the park. 如何翻譯?

文章發表於 : 週四 5月 26, 2016 12:41 pm
陳俊銘
My room looks out onto the park.
這句如何翻譯,尤其是onto 這個介係詞我從來沒看過!!! 能否幫忙解釋用法?

Re: My room looks out onto the park. 如何翻譯?

文章發表於 : 週四 5月 26, 2016 10:31 pm
Dunchee MA
暫時先不要理會 onto

先「猜」。發揮想像力。想像這個 room 是個人,那麼是哪個部位像是「眼睛」能往外看? 眼睛的「視線」最終會落在哪?
這句子所描述的情景並不複雜。關鍵字都有了,配合你的日常經驗去想像,想辦法在腦海中產生一個「最有可能/你認為合理」的畫面(所以你不需要「中文字」)。



---
接下來
onto: 查字典。提示: 基本上這字是on 和 to 的組合

這圖大致是表達 "on" (的一個空間概念):

Re: My room looks out onto the park. 如何翻譯?

文章發表於 : 週四 5月 26, 2016 11:21 pm
陳俊銘
如果要用猜的! 我大概也能略知一二! 重點是要正確的觀念= ="
不過還是謝謝你