|
|
Re: (泡妞)要如何說? |
|
|---|---|---|
|
Home away from home
![]()
註冊日期:
2004/11/18 02:21 來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員 文章: 4531
等級: 49; EXP: 87
HP : 488 / 1221 MP : 1510 / 20683 ![]() |
You mean something like this --> "同性戀(出櫃)"?
I have no idea. We'll have to ask lfi. I guess it's his own way of asking things.. For example: ...外國人的(泡妞)該怎麼說 vs 同性戀的(出櫃)該怎麼說
2006/05/19 08:39
|
|
|
_________________
--I make mistakes too. My blog: dunchee.blogspot.com |
||
|
||
|
|
Re: English Autobiography ; joydunhil |
|
|---|---|---|
|
Home away from home
![]()
註冊日期:
2004/11/18 02:21 來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員 文章: 4531
等級: 49; EXP: 87
HP : 488 / 1221 MP : 1510 / 20683 ![]() |
Hi Joy,
It would be better if you can write your bio chronically. (For example, college.... -->....graduate school... --> ..working...) Make sure you've read this: http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1086&forum=35 Also, you can borrow/buy books on how to write bio properly from libraries/bookstores. It's good for you. (I keep one handy too... but it's about writing resumes)
2006/05/19 08:34
|
|
|
_________________
--I make mistakes too. My blog: dunchee.blogspot.com |
||
|
||
|
|
Re: 自傳 ; ge-ge |
|
|---|---|---|
|
Home away from home
![]()
註冊日期:
2004/11/18 02:21 來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員 文章: 4531
等級: 49; EXP: 87
HP : 488 / 1221 MP : 1510 / 20683 ![]() |
引文:
有些不知該怎麼翻釋!!!請大家指導我,謝謝!! 你可以把不會翻譯的貼到"這個英文怎麼說"討論版發問。
2006/05/19 08:25
|
|
|
_________________
--I make mistakes too. My blog: dunchee.blogspot.com |
||
|
||
|
|
Re: 修改-求職自傳 hsuan48098 |
|
|---|---|---|
|
Home away from home
![]()
註冊日期:
2004/11/18 02:21 來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員 文章: 4531
等級: 49; EXP: 87
HP : 488 / 1221 MP : 1510 / 20683 ![]() |
Overall, it's good but a bit too casual.
Make sure you've read this: http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1086&forum=35 Also, try to avoid "unsure" and "ambiguous" wordings. Ex: 引文: I try to get everything done perfectly. It sounds like you're just planning to do it.. planning.. still planning... (Nah, you are not going to do it. We'll hire someone who CAN do things in a timely fashion) 引文: ...hope I can pass (CPA)... This doesn't sound like you are confident enough. (Well, we'd better hire someone who is determined to pass CPA)
2006/05/19 08:10
|
|
|
_________________
--I make mistakes too. My blog: dunchee.blogspot.com |
||
|
||
|
|
Re: 有無逗點的差別在哪 |
|
|---|---|---|
|
Quite a regular
![]()
註冊日期:
2006/03/01 21:14 所屬群組:
註冊會員 文章: 59
等級: 6; EXP: 55
HP : 0 / 138 MP : 19 / 1829 ![]() |
記得有逗號是表示 mary 只有兩個兄弟
沒逗號的就表示 mary 不只兩個兄弟囉~
2006/05/19 08:00
|
|
|
_________________
*** 至高無上的英文大神,饒了我,赦免我的罪吧 ***
|
||
|
||
|
|
Re: 請問購物時要開的"統一編號"英文怎麼說? |
|
|---|---|---|
|
Quite a regular
![]()
註冊日期:
2006/03/01 21:14 所屬群組:
註冊會員 文章: 59
等級: 6; EXP: 55
HP : 0 / 138 MP : 19 / 1829 ![]() |
綜合以上,那一個外國人聽得懂呢?
還是全部都通用? 尤其是 gui number,外國人懂嗎?
2006/05/19 07:54
|
|
|
_________________
*** 至高無上的英文大神,饒了我,赦免我的罪吧 ***
|
||
|
||
|
|
Re: 英文名字該如何取 |
|
|---|---|---|
|
Home away from home
![]()
註冊日期:
2004/11/18 02:21 來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員 文章: 4531
等級: 49; EXP: 87
HP : 488 / 1221 MP : 1510 / 20683 ![]() |
Are you a girl or a boy?
Ling or Linda, Linsey, Charlene
2006/05/19 03:20
|
|
|
_________________
--I make mistakes too. My blog: dunchee.blogspot.com |
||
|
||
|
|
Re: “Catch and Release” |
|
|---|---|---|
|
訪客
|
"逮捕後釋放" or"逮住後釋放"
正式點的話就用"逮捕及釋放"政策 看你自己覺得哪個比較符合你的需求 還有 hearing在這裡應翻為聽證會或審訊...而不是聽力
2006/05/19 03:17
|
|
|
||
|
|
Re: 《台北國際藝術節》中翻英是? |
|
|---|---|---|
|
Home away from home
![]()
註冊日期:
2004/11/18 02:21 來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員 文章: 4531
等級: 49; EXP: 87
HP : 488 / 1221 MP : 1510 / 20683 ![]() |
Hm.. They must have a website for it. Check Taipei City's website(English version) and you should be able to find it there.
Don't forget to share your finding with us!
2006/05/19 03:12
|
|
|
_________________
--I make mistakes too. My blog: dunchee.blogspot.com |
||
|
||


English.tw 個人部落格

查看所有文章







