由 台灣英語網1.0 » 週四 8月 20, 2015 1:43 am
> I'd better get going right away.
get going: 開始做某事或是繼續作之前在做的事 -- 本來應該是要到某地(離開這地方)或是某處(同一地方/建築物/公司等等)做某件事,但是因某事絆住了,也許和人聊天什麼的,然後是時候該離開了,那麼可以說 I'd better get going .... (so I can do what I'm supposed to do)
或是和人聊天,突然想到該做某事了(或是找藉口該離開了)也可以這樣子講 "I'd better get going (right away)"(意思是"我有事要做,不稍陪啦!")
> I'd better go right away.
go: 離開 -- 這意思比較單純。一個可能情況是處在一個場面很僵的場合,那麼想離開的話可以"編"個理由,或是單純的說"我還是離開好了"--I'd better go. 這只是說"離開",沒有刻意要指明離開到某處或是做某事的意思
至於說的人是不是"剛好"也有事情要辦那就不是重點了,換句話說,如果真的是因為有事情要辦該離開,但是你只是要強調"離開"而不是"該做某事",那麼就用這說法
"right away"加強了急切性,這時帶有"似乎有什麼事趕快要去處理"的感覺,不過這主要是"right away"本身意思的關係。
========================
Longman Dictionary of Contemporary English
31 get doing sth: to begin doing something
--We got talking about the old days.
--I think we should get going quite soon.
--What are we all waiting for? Let's get moving!
Oxford Advanced Learner's Dictionary
15 [V -ing] to start doing sth:
* We need to get going soon.