Everything that's interesting

Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:26 am

在Before Sunrise里看到这么一句话:Everything that's interesting costs a little bit of money

我有点对这里的that's interesting不是很明白。这句话的意思我想在理解上应该没有太大问题。不过从语法上我对这种用法不是很懂。希望有人讲解一下。我理解的这句话意思是这样的:Everything which is that interesting costs a little bit of money. that's intersting 算是个什么成分啊?我觉得应该算是一个定语从句。 好困惑啊,有人能点拨一下吗?万分感激:)
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:26 am

Everything that's interesting costs a little bit of money

把that暫時代換成which
Everything (which is interesting) costs a little bit of money.
(這樣子應該比較清楚吧) something(->that/which..etc) is interesting 只是普通的句子/子句

在這裡使用that作為關係代名詞的意義是提醒讀者這個關係子句意思上的重要
這在文法上叫做限定(restrictive)也可以叫做 主要/重要(essential)

相對之下which較常用在非限定/非主要的場合裡頭,主要是補充說明的作用
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:26 am

我明白了,这里是一句普通的限制性定语从句吧。只不过that这个词我用的不多。一般来说限制性定语从句可以使用所有的关系代词或者关系副词或者用that来代替。不过我看到一个地方有说过:

当先行词为all, little, much, few, everything, none 等不定代词时关系代词用that而不用which.
I will tell him all that you told me at the ball.
There are few books that you can read in this book store.
所以这句话是不能说成我那样的。而只能说成Everything that is interesting costs a little bit of money.
不过我当时理解这句话时把that理解为了that kind of。我以为男主角想说:所有像那种程度的有趣的东西就只这么点点钱。
是不是我理解错了。我上面那句话中还特意加了一个that 在里面 which is (that) interesting
那么这句话是不是男主角只是想表达——所有有趣的东西都花不了多少钱,这个意思呢?
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:26 am

>那么這句話是不是男主角只是想表達——所有有趣的東西都花不了多少錢,這?意思呢?

Yes.
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:26 am

Everything that is interesting costs a little bit of money.
對, 正是你說的這個意思: 所有有趣的东西都花不了多少钱.

"everything that is..." 這個that絕對不是「那种程度」之意, 因為它在句中位置並非副詞位置. 這個that只是關代而已.
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:27 am

呵呵,美国人的思想同我们就是不一样。这句话放在这里我就不是太理解。我以为他想说——像所有那种程度的有意思的事值不了多少钱,而不是——所有的趣事都值不了多少钱。因为他刚刚看完人家的表演,可能想说——像那种程度的有意思的事就只能给这么点点钱。所以说了那句话。所以我也是往这一层意思上靠的。我绝对想不到他在那时会说所有有意思的事都不值什么钱这样的话。这好像同中国人的思维不太一样。呵呵,至少同我的差很远。
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:27 am

對。因為光看這句也只能看它的字面意思,確實不大合理。也許另有所指,不過我沒看這電影不知道就是了..

也許就如你所說的,他指的everything專指那表演
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:27 am

If you recall what happened in the movie, Jesse was asking Selene if he should give some tips to the performer when he uttered these words. What he meant was that you need to spend a little money to see something interesting. So you might want to translate the sentence as the following instead:

所有有趣的东西都需要花點钱 (需要花點钱才能看到有趣的东西)
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: Everything that's interesting

台灣英語網1.0 » 週五 8月 21, 2015 12:27 am

嗯, 我同意Poratos的說法, 在那樣的情境說出這句話, 應是「總得要花一點錢之意」, 尤其是用了a little bit of這個片語, 是一種將錢予以定量化之含意, 這種區別如下:

Everything that's interesting costs little money.
所有有趣的事物都花不了什麼錢的. (重點在看山、戲水、賞鳥、欣賞大自然、集郵、聽CD、跳土風舞之類的事物)

Everything that's interesting costs a little bit of money.
所有精彩的玩意兒總得要花一點兒錢啦. (例如在酒吧煽情show裡塞鈔票到舞孃的胸罩裡, 增加刺激樂趣)
Site Admin
 
文章: 31479
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am


誰在線上
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客