I always wanted to be somebody, but I should have been more specific.

版面規則

個人在發表文章或看法當時,都是認為自己是對的.
但要是有人持有不同意見或看法時,讓我們來嘗試這樣做做看吧!

*如果自己錯了,這其實是最好的,因為自己學到了東西.
*如果自己對了,也很棒,因為幫助別人學到了東西.
*如果自己對了,別人錯但不服輸,懇請大家態度溫和,立場堅定
*態度溫和:避免使用情緒性及攻擊性字眼,多些尊重!多些尊重!
*立場堅定:還是要說理,因為錯誤的看法會誤導別人

衷心建議, 與別人說理辯論時, 請查字典, 文法書, 或和語言相關之參考書籍. 再來可參考英文書籍,新聞,雜誌,或英語為母語人士的用法

請不要常拿Google有多少例來辯證. 因為那牽扯到Mega-analysis和Database使用的嚴謹性. 首先要設定 sampling 的criteria來確認例子出處的品質及可靠度,再來用不是很簡單的統計學方法做統計,分析,最後做結論. 那通常是很專業的人在寫論文或報告時才會去做的,因為那很花時間與精力.

若經由前述的方法已有答案,真的請不要常拿Google有多少例來辯證,因為真的會誤導別人,尤其是學習者. 在很少的情況下,前述的方法找不到到答案時,再搜尋Google做Mega-analysis吧!但請記得用嚴謹的態度及方法. Google很重要也很好用,但那是找資料用的,對一般人而言是不適合做Mega-analysis的.

I always wanted to be somebody, but I should have been more specific.

台灣英語網1.0 » 週六 8月 22, 2015 6:03 pm

ECT英語名句錄 - 2005.12.27
I always wanted to be somebody, but I should have been more specific.
-- Lily Tomlin

1) 我向來立志做個大人物, 不過我早該把目標訂得更明確些.
2) 我一向想成為某位名人, 但我應該說清楚是誰.

請教高手們, 哪一句翻譯較貼近原文語意?
Site Admin
 
文章: 31478
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: I always wanted to be somebody, but I should have been more specific.

台灣英語網1.0 » 週六 8月 22, 2015 6:03 pm

如果可以選兩個的話,我兩個都會選;
如果只能選一個的話,我會選第一個。


Daniel
Site Admin
 
文章: 31478
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am


誰在線上
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 0 位訪客