[請教]到國外旅遊,應該寫護照上的音譯名字還是自己取的英文名字?

[請教]到國外旅遊,應該寫護照上的音譯名字還是自己取的英文名字?

台灣英語網1.0 » 週四 9月 17, 2015 2:07 am

請教一下

小弟最近要出國旅遊
可能會需要在當地工作
所以可能要填一些表格

那...我應該要填護照上的音譯名字還是自己取的 英文名字?
因為我怕外國人看不懂我們的音譯名字
還是我多慮了...
Site Admin
 
文章: 31478
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: [請教]到國外旅遊,應該寫護照上的音譯名字還是自己取的英文名字?

台灣英語網1.0 » 週四 9月 17, 2015 2:07 am

這恐怕要看外交部(這是管理護照發放的部門吧?)那邊的規定。我自己的是取音譯。我記得如果要取自己的 英文名字(比如Tom, Mary這種和自己的名字發音不相干的)好像還要提供其他證件什麼的。

至於擔心外國人看不懂,這種"英語人士不知道該怎麼念"的"英文拼字名字"其實很普遍,畢竟世界上還有其他英語不是母語的國家。
Site Admin
 
文章: 31478
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am

Re: [請教]到國外旅遊,應該寫護照上的音譯名字還是自己取的英文名字?

台灣英語網1.0 » 週四 9月 17, 2015 2:07 am

建議您 填表書寫時用護照上的姓名 [法名 / legal name], 除非您的中華民國(台灣)護照上的 " 外文別名 (also known as)" 欄有您自己取的 英文名字, 否則, 在國外旅行或工作時最好只在 口說交談時告訴別人您自己取的 英文名字 "You can call me xxxx".

如果您有其他文件証明 (例如: 信用卡) 您自己取的 英文名字, 可向護照發照機關要求在 "外文別名 (also known as)" 欄加上您自己取的 英文名字.

Thank you,
Site Admin
 
文章: 31478
註冊時間: 週六 8月 15, 2015 3:05 am


誰在線上
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 0 位訪客
cron