下次也貼出你查到的 links ,方便說明,不然我只能用我查到的,然後我用的例子未必和你的一樣,之後又是雞同鴨講 ....
1. 先看這個: Google搜尋,直接 copy & paste 下列
- 代碼: 選擇全部
"It doesn't bother doing my job"
- 代碼: 選擇全部
"It does not bother doing my job"
或是點這個link:
https://www.google.com/search?q=%22It+doesn%27t+bother+doing+my+job%22&ie=utf-8&oe=utf-8搜尋結果是: No results found for ....
有時候「整句」不容易查到。去掉些字眼換這個試看看(類似查一個"句型"):
https://www.google.com/search?q=%22It+doesn%27t+bother+doing%22&ie=utf-8&oe=utf-8顯示的筆數數目是很多,但是其實很少(下方指顯示 4 頁。點選最後一頁....)
我用這個為例子:
http://www.vogons.org/viewtopic.php?t=23092找 it doesn't bother doing anything else.
此處的 it 指的是前頭說的軟體(cdinst.exe)。他說這軟體除了做這做那(一些簡單的軟體設定),......
http://www.ldoceonline.com/dictionary/bother_1-> 1 .... 或是英漢字典也會有對應的條目
然後對照你原本問的中文句子。
---------------------------------------------------------
回頭來看你的中文「這不會打擾到我做我的工作」。英文和中文之間不是這樣子「一個句子」就可以翻譯。比如"這"指的是什麼?不同的情況/指的是不同的人事物,那麼結果會不一樣。另外就是真的要一個一個字的都要翻成英文?
我無法找到一樣的"context"(要花很多時間找),所以我暫時用這個:
( 比如我正在做... 我的工作(whatever that is ...),比如我人在上班的地方。我在...輸入公司資料好了。旁邊媽媽帶了個孩子,孩子很吵。那麼我其實這樣講就夠了:「..xxx(開頭詞你自己填).. 不會打擾到我」。地點是在上班的地方,對方看得到我正在做事情,所以那個「做我的工作」的敘述其實多餘 )
英文也是類似情況:(找標黃色的 It doesn't bother me)(試著讀一小段,不要光讀一個句子)
https://books.google.com/books?id=U4BR6cDmTJQC&lpg=PT29&dq=kids%20noises%20%22It%20doesn't%20bother%20me%22&pg=PT29#v=onepage&q=kids%20noises%20%22It%20doesn't%20bother%20me%22&f=false(裡頭說這話的人就算他正在工作,也是可以這樣子講)
----------------------------------
我很不喜歡碰「一個句子」的翻譯,因為在沒有完整 context 的情況下可以有很多解讀/意思不是只有一個,所以回答起來很麻煩。