發表者 shiuhansen 開 2005-11-10 15:13:00
Dear Nadia,

如同我先前所述, 公司之種類名稱是很多樣化的
各國公司法內容也不全然相同
所以你會看到許多不同的名稱

以台灣為例:
(股份有限公司company limited by shares) 與
(有限公司company limited)
就是不同種類的公司型態
因此類似[國際貿易金融大辭典]才會將英文名稱加以區分
只是一般業界已習以為常也將company limited by shares
簡略為company limited

但如果在美國或英國, 可能也會有不同的英文名稱出現
這是不難理解的



來自: https://www.english.com.tw/newbb/viewtopic.php?forum=22&topic_id=1368&post_id=4833