查看新文章
查看新文章
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁查看新文章English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源


   查看所有文章


« 1 ... 3522 3523 3524 (3525) 3526 3527 3528 ... 3616 »


Re: American/an American 的考題
Home away from home
註冊日期:
2004/11/17 20:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 53655
離線
Lucy is_____ Ameria->American.

B,D都對。這邊(美國)的口頭習慣是講"XXX is American." / "I'm American."
但是用"an"也沒有錯。

2010/07/27 23:05
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


status conscious是什麼意思?
Just popping in
註冊日期:
2007/06/17 14:40
所屬群組:
註冊會員
文章: 2
等級: 1; EXP: 2
HP : 0 / 0
MP : 0 / 24
離線
status conscious

2010/07/28 08:55
轉換PDF檔 列印


Re: status conscious是什麼意思?
Home away from home
註冊日期:
2004/11/17 20:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 53655
離線
沒有完整內文的話就只能查字面意思。這個你可以自行查字典

2010/07/28 15:08
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com
轉換PDF檔 列印


Re: In passive voice?
Home away from home
註冊日期:
2004/11/17 20:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 53655
離線
It does sound awkward, doesn't it?
The usage is around, and with a right context the use of this particular tense is fine. My advice is if you're not sure, don't use it.

2010/07/28 15:11
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com
轉換PDF檔 列印


對嗎?
Just popping in
註冊日期:
2010/07/28 18:08
所屬群組:
註冊會員
文章: 10
等級: 2; EXP: 0
HP : 0 / 25
MP : 3 / 680
離線
這果凍套只適用於雨天,

翻譯是否可翻為
The silicon holder for wet day purpose only.

2010/07/28 18:15
轉換PDF檔 列印


Re: 對嗎?
Not too shy to talk
註冊日期:
2009/01/02 10:03
所屬群組:
註冊會員
文章: 38
等級: 4; EXP: 94
HP : 0 / 98
MP : 12 / 3133
離線
So this product can't be used in any weather apart from rainy days??? What you're saying here defies logic...

2010/07/28 18:27
轉換PDF檔 列印


Re: 對嗎?
Just popping in
註冊日期:
2010/07/28 18:08
所屬群組:
註冊會員
文章: 10
等級: 2; EXP: 0
HP : 0 / 25
MP : 3 / 680
離線
因為這MP3外觀很漂亮, 若穿上果凍套,就會遮去它的光彩. 所以下雨天,山上濕氣較重時,才用果凍套以便防水.

2010/07/28 18:40
轉換PDF檔 列印


陪伴我成長
Just popping in
註冊日期:
2007/06/28 02:11
所屬群組:
註冊會員
文章: 2
等級: 1; EXP: 2
HP : 0 / 0
MP : 0 / 24
離線
這首歌陪伴我成長英文是什麼?thanks

2010/08/02 15:20
轉換PDF檔 列印


Re: status conscious是什麼意思?
Quite a regular
註冊日期:
2010/01/10 16:57
所屬群組:
註冊會員
文章: 45
等級: 5; EXP: 51
HP : 0 / 112
MP : 15 / 3253
離線
字面的的意思大概就是指「注重身份地位(的)」。

請參考下文:
These days the people around us are so much status conscious that they have even started to judge the character of a person on account of his or her residential house, its location, bank balance, the condition and size of the car, the model and salient functions of the mobile phone and above all apparel.

(文章來源: http://hubpages.com/hub/Status-Conscious-Societies)

建議翻譯時,勿將「status conscious」直接代換成「注動身份地位」,最好使用符合上下文情境、語意相近、且符合中文口吻的詞。如例上文中的「status conscious」就可以用「虛榮」或「虛榮心」,感覺就很「中文」,也相當符合語意及上下文情境。

2010/08/04 07:11
轉換PDF檔 列印


Re: 對嗎?
Quite a regular
註冊日期:
2010/01/10 16:57
所屬群組:
註冊會員
文章: 45
等級: 5; EXP: 51
HP : 0 / 112
MP : 15 / 3253
離線



「用果凍套以便防水」(其實說「防潮」較為恰當)是主要功能,所以「下雨天,山上濕氣較重」只是一種假設情境,濕氣高的環境並不限於「下雨天」或「雨後山林」,也就是說,只要是在「濕氣高的環境」下,都可以為該MP3戴上此果凍套以達「防潮的目的」。

「moisture protection」是業界常用的詞,您不妨參考。

2010/08/04 07:46



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印



« 1 ... 3522 3523 3524 (3525) 3526 3527 3528 ... 3616 »




Social Medias
推薦資源

英文相關報導