查看新文章
查看新文章
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁查看新文章English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
誰在線上
線上目前共51
(35人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 51

尚有...
   查看所有文章


« 1 (2) 3 4 5 ... 3616 »


必學商業英文縮寫,康培士英語提醒您電子書信常用到
Just popping in
註冊日期:
2010/09/07 14:24
所屬群組:
註冊會員
文章: 7
等級: 1; EXP: 60
HP : 0 / 15
MP : 2 / 450
離線
既火星文後,延伸不少新型態文字用語,當然英文也不能獲缺,也要跟上流行~
如果您是網路重度使用者,您不可獲缺的英文縮寫字組,整理如下:
辦公室英語(商業英文)使用的簡短英文用語

1. TTC = Teleconference call 電話會議
2. P&C = Personal & Confidential 保密
3. T&C = Terms & Conditions 合約
4. STP = Straight through Processing 直接處理程序
5. FAQ = Frequently asked questions 常問的問題
6. TYPO = Tyee error 打錯字
7. Corp. = Corporation 公司
8. Q1 = First quarter 第一季
9. RGDS = Regards 敬上
10. YTD = Year to date 年初到現在
11. QTD = Quarter to date 季初到現在
12.MTD = Month to date 月初到現在
13. COB = Close of business 下班前
14. a.m. = Ante meridiem 上午(00:00~12:00)
15. p.m. = Post meridiem 下午(12:00~24:00)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
部分文稿出自康培士英語 http://w2.comp.com.tw/
免費英文檢測 http://www.comp.com.tw/edm/2014/toeic

2015/08/11 17:39

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Gap Year 給自己一個假期,康培士英語旅行出國必學英文
Just popping in
註冊日期:
2010/09/07 14:24
所屬群組:
註冊會員
文章: 7
等級: 1; EXP: 60
HP : 0 / 15
MP : 2 / 450
離線
「旅行、一定要出國旅行」給小編的意義在於,厭倦了現在生活,想找個出口〝放鬆〞~
而這件事情周而復始圍繞在我每年計畫中,國外有一個假期屬於年輕人的假期,
這個假期叫做「Gap Year」(空檔年or空白年),放假的年輕人則叫「Gapper」。
維基百科詮釋為:「一般常見於青少年在中學畢業之後、升讀大專院校之前,騰出一年的
時間進行一些自己有興趣的活動。」(如:旅行、修讀(非)學術課程、義工服務、
工作假期計畫、外國遊學等)這類型的相關活動。但,小編已跟大家一樣過了那個山頭,
沒那個村的花樣少年了,只是內心的不安定心,總是蠢蠢欲動,想逃離這樣的壓力生活,
給自己空檔幾日,找出新觀點。

「Gap Year」其實這個觀點不只運用於學生,也可用在你我生活中,甚至用在於對於
現階段不滿意,或者是生涯「卡卡」的現代人身上!!
大陸更有些年輕人一路往北方找尋絲路,這個行為叫做「找北」,找著了北,精神上
就好像找到了人生的方向!!(可是千萬別亂試,沒了方向可是會傷財又傷身喔!)

你是不是跟我一樣,正在找尋生活上的出口,厭倦相同的人、事、物,又或者是有著
穩定的工作,領著固定的薪資,周圍同樣繞著同等的競爭者,就算自己再往上一層樓,
好像多了萬把塊月薪,那也不過多出一點點,如果您有這種想法,你就可跟小編一樣,
弄場生活話劇,不是讓自己變得「更好」,而是來場「Special show」,安排5~10天的
自助國外旅行吧!為自己寫下不同的歷史足跡!!

出國前還是要加強語言溝通力,小編跟大家分享,出國必學英文喔!!
超重要詞彙/
Passport / 護照 service charge / 手續費
first-class section / 頭等艙 business-class section / 商務艙
economy-class section / 經濟艙 landing card / 入境申請卡
customs declaration / 海關申報卡 flight attendant / 空服員
life preserver / 救生衣 overhead compartment / 艙頂置物櫃

Make flight reservations / 預訂機票時
one-way ticket / 單程機票 round trip ticket / 往返機票
Would you like one-way tickets? ( 您是要單程機票嗎?)
I’d like one one-way ticket and one round trip ticket, please. ( 我要一張單程票,一張往返機票。)

填寫入境卡時使用/
Please fill in the disembarkation card and the Baggage Declaration Form. 請填寫入境卡及行李申報單
Excuse me. Will you tell me how to fill out this disembarkation card? 對不起。請教我怎麼填寫這張入境卡好嗎?
May I have another entry card? I've made some mistakes.我可以再要一張入境卡嗎?我有些地方寫錯了。
Can you tell me what I should write here? 請告訴我這兒該寫什麼好嗎?

問路時使用/
Could you show me the way on this map? 你能在地圖上給我指路嗎?
Are there any signs on the way? 路上有任何指標嗎?

飯店訂房時使用/
How much is it per night? 每晚費用為多少?
What is the rate? 房價多少?
Is there any additional charges? 有額外收費嗎?
Does it include tax and service charge?費用是否包含稅與服務費?
May I have the receipt, please.請給我收據。

更多出國旅行英文學習,請查閱:video.comp.com.tw/video/index.aspx?c1=1&c2=4
看看Compass Tube康培士英語外籍教師如何說喔!!

--
免費線上英文檢測程度:www.comp.com.tw/edm/2014/toeic

附加檔案:



jpg  working_holiday_ya.jpg (100.33 KB)
51480_5590c2bd712bb.jpg 466X179 px

jpg  working_holiday_ya.jpg (100.33 KB)
51480_5590c2feb2854.jpg 466X179 px

2015/06/29 11:55
轉換PDF檔 列印


Re: “归属感”英文怎么说比较恰当?
Just popping in
註冊日期:
2007/07/01 22:58
所屬群組:
註冊會員
文章: 14
等級: 2; EXP: 50
HP : 0 / 37
MP : 4 / 1475
離線
test

2015/03/02 14:47
轉換PDF檔 列印


Re: a ticket home
Home away from home
註冊日期:
2007/09/25 23:29
所屬群組:
註冊會員
文章: 283
等級: 15; EXP: 73
HP : 0 / 368
MP : 94 / 14187
離線
更好瞄到的另一本書的例子:
Practical English Usage, by Michael Swan, 3rd edition
[__quote__]
Some adjectives can be used after nouns in a similar war to relative clauses.
......
......
Some adverbs can also be used like this.
 the woman upstairs
 the people outside
[__end quote__]

2014/12/25 11:16
_________________
----
djyang / dunchee
轉換PDF檔 列印


Re: a ticket home
Home away from home
註冊日期:
2007/09/25 23:29
所屬群組:
註冊會員
文章: 283
等級: 15; EXP: 73
HP : 0 / 368
MP : 94 / 14187
離線
The Oxford Guide to Practical Lexicography
By B. T. Sue Atkins, Michael Rundell
page 339:
https://books.google.com/books?id=H0rc_cnr3NYC&lpg=PA339&dq=home%20post-modifier%20adjective&pg=PA339#v=onepage&q=home%20post-modifier%20adjective&f=false

根據這本書的話,home是副詞,以後位修飾的方式修飾a ticket。我不是英文系畢業的,前頭的資料我是現查現賣。這些文法術語的東西我是看過就算,沒特別去記。平常的話就像我使用中文一樣,直接用/理解,沒去特別背啥是啥(文法)詞

至於副詞修飾名詞云云,我也另外查了一下(Google Books: books.google.com )。一般的話副詞不修飾名詞,但是有少數例外。前頭的就是。有一本書是寫副詞所修飾的名詞帶有形容詞或是動詞的功能云云

Wikipedia也有提到:
http://en.wikipedia.org/wiki/English_grammar#Adverbs
"However, adverbs also sometimes qualify noun phrases ...."


-----
a ticket home
a ticket north
the journey home
the journey south
等等

常閱讀的話總是會碰到,久了就習慣/熟悉。我沒有特別去另外記"總共有哪些"

2014/12/25 00:28
_________________
----
djyang / dunchee
轉換PDF檔 列印


重複已刪
Just popping in
註冊日期:
2011/01/04 08:43
所屬群組:
註冊會員
文章: 2
等級: 1; EXP: 2
HP : 0 / 0
MP : 0 / 19
離線
重複已刪

2014/12/23 17:01
轉換PDF檔 列印


a ticket home
Just popping in
註冊日期:
2011/01/04 08:43
所屬群組:
註冊會員
文章: 2
等級: 1; EXP: 2
HP : 0 / 0
MP : 0 / 19
離線
請問"a ticket home"中的home是什麼用法,詞性是什麼?

有類似的home用法,或類似的其他英文生詞的用法嗎?

謝謝!

2014/12/23 17:00
轉換PDF檔 列印


問as及名詞後緊接v.+ing的用法
Not too shy to talk
註冊日期:
2008/05/01 16:44
所屬群組:
註冊會員
文章: 35
等級: 4; EXP: 68
HP : 0 / 92
MP : 11 / 3382
離線
小弟有兩個問題想請教各位:

1. 我在英語合同或商業書信中常看到看到名詞後緊接as + p.p.的用法, 請問這種用法與單純在名詞後緊接p.p.的用法有什麼分別?

例如(這句子是截自一份合同):
The default as defined in clause 10 is deemed as substantial breach.

請問這句和以下句子有什麼分別?
The default (that is) defined in clause 10 is deemed as substantial breach.

2. 請問名詞後緊接v.+ing是否等同於名詞後緊接relative clause, 並在當中使用現在時?

例如:
We will assure you of our best attention to the matters pertaining to the said products.
是否等同以下句子?
We will assure you of our best attention to the matters that pertains to the said products.

2014/11/13 20:54
轉換PDF檔 列印


請問"貴公司未遵守合同規定而單方終止合同"該怎麼翻譯?
Not too shy to talk
註冊日期:
2008/05/01 16:44
所屬群組:
註冊會員
文章: 35
等級: 4; EXP: 68
HP : 0 / 92
MP : 11 / 3382
離線
請問:
"貴公司未遵守合同規定單方終止合同, 從而導致我司所蒙受的財政和商譽損失, 應由貴公司予以賠償"該怎麼翻譯?

小弟目前暫譯作:
Your company has terminited the contract ex parte in failure to complaince with the clause of termination precribed therein, your company needs to be responsible for the indemnity of the huge loss on both our finance and goodwill incurred as a result therefrom.

請問應如何改寫?

2014/11/13 20:52
轉換PDF檔 列印


求職信怎麼寫
Just popping in
註冊日期:
2014/01/06 08:12
所屬群組:
註冊會員
文章: 4
等級: 1; EXP: 21
HP : 0 / 5
MP : 1 / 109
離線



在這邊看到很多人在求職時寫的文章,我發現大家常犯的錯誤,就是分不清楚 Cover Letter 和自傳的差異。要記得,Cover Letter 的中文叫做求職信或自薦信,自傳的英文是 Autobiography 或 Personal Statement,兩者是不同的東西。

因為求職環境的不同,有些在台灣的外商會要求英文自傳,但是申請國外工作用的大部分是 Cover Letter,記得看清楚公司要的是哪個再下筆。寫求職信的時候,也不應該放太多的個人資訊,像是你出生在哪裡、什麼地方長大、有幾個兄弟姊妹之類的東西,都不應該出現在求職信裡,而是盡量推銷你自己的才能。

這邊有很詳細的說明跟範本可以參考看看

英文求職信寫法 :找工作要寫cover letter 嗎? 要怎麼寫?又要寫什麼? (點我)

2014/07/11 10:56



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印



« 1 (2) 3 4 5 ... 3616 »




英文相關報導