How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
誰在線上
線上目前共81
(45人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 81

尚有...

正在流覽:   1 名訪客





How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ?
Not too shy to talk
註冊日期:
2005/11/04 22:43
所屬群組:
註冊會員
文章: 31
等級: 4; EXP: 31
HP : 0 / 82
MP : 10 / 3605
離線
I got confused here.

Regarding 股份有限公司,
The translation is different among companies. I found three versions. They are ' enterprise Co., Ltd.' ' Co., Ltd.' and 'Ltd.'

Regarding 有限公司 , I saw limited and Co., Ltd.

Could you tell me which one is correct .

And also How to translate 財團法人 into English.


Thanks a lot.





2005/11/09 00:46

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ?
Home away from home
註冊日期:
2004/11/18 02:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 56661
離線
They are all correct. "Ltd." means "股份有限",the rest is just the matter of different flavors.

2005/11/09 06:29
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ?
Home away from home
註冊日期:
2005/05/06 14:42
來自 Tainan City, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
ECT 指導小組
文章: 1023
等級: 28; EXP: 26
HP : 0 / 681
MP : 341 / 30632
離線
誠如DJ所述, 各種公司型態之稱呼是相當多樣化的

以台灣而言, 依公司法之規定, 公司分為四種:
1.無限公司
Unlimited Company
Non-limited Company
2.有限公司
Limited Company
Company Limited
Company Ltd.
Co., Ltd.
Ltd.
PLC (Private Limited Company)
3.兩合公司
Limited Partnership
4.股份有限公司
Company Limited by Shares
(台灣業界也常常只用 Co., Ltd 來表示)
Public Company
Stock Corporation
Corporation
Incorporation

你也可參考貿易金融辭典~~~

2005/11/09 09:59
_________________
Hansen
http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ?
Home away from home
註冊日期:
2005/02/18 10:48
來自 台北市
所屬群組:
註冊會員
文章: 988
等級: 27; EXP: 85
HP : 0 / 671
MP : 329 / 30592
離線
PLC = Public Liability Corporation 公共責任公司
多用於銀行、電力公司、水公司、瓦斯公司、電話公司、捷運、鐵公路客運、水運/航空公司.....等, 此種PLC的類別, 在我國並未區分採用.

英制:
PLC = public limited company 公開發行股份有限公司
http://en.wikipedia.org/wiki/Public_limited_company

2005/11/09 15:56

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ?
Just can't stay away
註冊日期:
2005/07/02 19:58
所屬群組:
註冊會員
網聚活動管理員
文章: 81
等級: 7; EXP: 95
HP : 0 / 173
MP : 27 / 7729
離線
有一點小小的問題

1. Public company 應等於Listing Company是嗎? 因不是所有的股份有限公司都是上市上櫃的......請問可以用public company作為股份有限公司的統稱嗎......?

2. 公司法教的"無限"和"有限"公司之分是以在liquidation時, 償還liabilities, 以公司/個人負不負"無限"或"有限"清償責任為要素........我的問題是, 這樣Company Limited "by Shares"的說法有點怪 (雖然我在一些網站上有看到這種用法)....若說公司清償liabilities照shares來還.....實際上好像不太可能. 因為很多公司到liquidation的地步都沒有太多資金了, 能還完最大的creditor金主就算不錯了, 很難剩錢再照share比例給小股東.........所以, 我覺得by shares不合理....不知是否有更合理的解釋呢?

感恩la







2005/11/10 07:41

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ?
Home away from home
註冊日期:
2005/05/06 14:42
來自 Tainan City, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
ECT 指導小組
文章: 1023
等級: 28; EXP: 26
HP : 0 / 681
MP : 341 / 30632
離線
Public Company是指公開募股的股份有限公司,在台灣包括公開發行公司、上櫃公司、上市公司。此三種公司各有其申請門檻。
公司法所稱股份有限公司:指二人以上股東或政府、法人股東一人所組織,全部資本分為股份;股東就其所認股份,對公司負其責任之公司。
但股份有限公司並不一定就得要申請公開發行、上櫃、或上市。亦即所謂的未公開發行公司。

股份有限公司Company Limited "by Shares",是指股東就其所認股份,對公司負其責任之公司。你若有買賣股票,應當很清楚,如果你是A公司的股東,假設A公司破產了,當公司所有資產無法償還所有債務時,公司還會跟你這小股東追加要錢嗎?不會的。因為你只對你所認購之股份,對公司負責。
假設A公司清算後,當公司所有資產償還所有債務後,尚有財產可供分配,當然就會按照法律規定之優先順序來分配剩餘財產。
本來投資就有損益嘛,在Company Limited "by Shares",每股(如:普通股)的權重是一樣的,以各股東所持有之股數來分配損益。

2005/11/10 09:57
_________________
Hansen
http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ?
Just can't stay away
註冊日期:
2005/07/02 19:58
所屬群組:
註冊會員
網聚活動管理員
文章: 81
等級: 7; EXP: 95
HP : 0 / 173
MP : 27 / 7729
離線
Sorry, my questions are about English la......
I think u misunderstand my questions.......

1. From the longman dictionary,
a Public company is
a company that offers its shares for sale "on the stock exchange"
so it doesnt include unlisting companies未上市未上櫃 (雖然它們也是股份有限公司)

2.我知道company law的規定
只是對當初發明company limited by shares的人有意見
覺得不合現實
因為真的是很多清算的公司在付完creditors錢後, 根本沒錢給shareholders了
所以覺得by share是多餘的........


我不想引發筆戰
只是純粹對英文的討論
考了原文試才發現
很多時候差一個字意思就差很多(尤其是法律用語)
對題目的理解也會有所不同.........當然答案會有偏差
所以會龜毛一點
一定要弄清楚la

2005/11/10 13:43

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: How to say 股份有限公司 , 有限公司 in English ?
Home away from home
註冊日期:
2005/05/06 14:42
來自 Tainan City, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
ECT 指導小組
文章: 1023
等級: 28; EXP: 26
HP : 0 / 681
MP : 341 / 30632
離線



Dear Nadia,

如同我先前所述, 公司之種類名稱是很多樣化的
各國公司法內容也不全然相同
所以你會看到許多不同的名稱

以台灣為例:
(股份有限公司company limited by shares) 與
(有限公司company limited)
就是不同種類的公司型態
因此類似[國際貿易金融大辭典]才會將英文名稱加以區分
只是一般業界已習以為常也將company limited by shares
簡略為company limited

但如果在美國或英國, 可能也會有不同的英文名稱出現
這是不難理解的



2005/11/10 15:13
_________________
Hansen
http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


英文相關報導