農曆的月份如何表示? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
農曆的月份如何表示? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁農曆的月份如何表示? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
誰在線上
線上目前共40
(26人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 40

尚有...
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:   1 名訪客





農曆的月份如何表示?
Not too shy to talk
註冊日期:
2006/02/27 16:09
所屬群組:
註冊會員
文章: 34
等級: 4; EXP: 59
HP : 0 / 89
MP : 11 / 3765
離線
農曆是lunar calendar 和Chinese calendar
假如要表示農曆中的某一個月份
要如何表示,也可以用英文中的月份來表示嗎?

假設是農曆三月好了
也可以用 March of lunar calendar
還是只能用3th lunar month
or something else

有誰能提供較正確的用法呢?謝謝!

2006/03/24 15:24

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: 農曆的月份如何表示?
Just can't stay away
註冊日期:
2005/10/05 17:26
所屬群組:
註冊會員
文章: 121
等級: 10; EXP: 3
HP : 0 / 225
MP : 40 / 9734
離線
I will use "March of lunar calendar ", how about otherone think?
regards ying

2006/03/24 17:30

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 農曆的月份如何表示?
Home away from home
註冊日期:
2004/11/18 02:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 55897
離線
這是我在一本台灣旅遊手冊上看到的用法(Lonely Planet出版, 作者是一人,另一較新版本是三人合著):

15th day of third moon
15th day of third lunar month
這寫法的好處是,一看就知道不會是西方的陽曆。不過在開頭還是要先解釋一下中國農曆,不然世界上使用"lunar calendar"的不是只有我們。換句話說,既然已經說明了,那麼後文就不一定得用上述的寫法,在一些台灣官方網頁有"March of lunar calendar"的寫法出現。

2006/03/26 03:25

djyang 於 2006-03-26 05:45:37
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 農曆的月份如何表示?
MYU.com.tw
註冊日期:
2006/03/14 21:57
所屬群組:
註冊會員
文章: 27
等級: 3; EXP: 93
HP : 0 / 73
MP : 9 / 3065
離線
I think it is best to say "third month of the Lunar calendar" rather that "March of the Lunar calendar."

2006/03/27 14:37
_________________
Want to learn English? Go to MYU and find yourself a tutor!


如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 農曆的月份如何表示?
Not too shy to talk
註冊日期:
2006/02/27 16:09
所屬群組:
註冊會員
文章: 34
等級: 4; EXP: 59
HP : 0 / 89
MP : 11 / 3765
離線



我覺得如果是用在單純的溝通上,也許兩個都可以
不管是用3rd month of lunar calendar
或是 March of lunar calendar,我相信大家都聽得懂的

但是如果是在正式的寫作上的話,應該就要用比較正確的用法了,
只能看每個人學英文的需求而有所不同,
有些人是用來溝通,一般生活會話就不需要太咬文嚼字,
有些人也許是研究語言,也許是老師,所以會需要正式的用法囉

2006/03/27 14:45

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導