"業務比重" - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
誰在線上
線上目前共52
(20人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 52

尚有...
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:   1 名訪客





"業務比重"
Quite a regular
註冊日期:
2006/04/14 01:06
所屬群組:
註冊會員
文章: 51
等級: 5; EXP: 97
HP : 0 / 124
MP : 17 / 5175
離線
如:信用卡業務比重
請問這個"業務比重"該怎麼翻要佳
business ratio? & business ration in credit cards?

Thanks for any recommendation.

2006/04/29 14:29

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: "業務比重"
Just can't stay away
註冊日期:
2006/01/21 11:58
所屬群組:
註冊會員
文章: 109
等級: 9; EXP: 45
HP : 0 / 211
MP : 36 / 8929
離線
我的建議是:
如果後面比重的結果是分數,就應該用business ratio in credit cards.
如果說得是信用卡這邊所占的業務量,就用business ration in credit cards.

我覺得這裡指得是第一種意思。

2006/04/29 15:22

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: "業務比重"
Quite a regular
註冊日期:
2006/04/14 01:06
所屬群組:
註冊會員
文章: 51
等級: 5; EXP: 97
HP : 0 / 124
MP : 17 / 5175
離線
不好意思,沒注意到會歧意
我的意思是第二種,就是信用卡業務所佔業務量的“業務比重”
所以說,是business rations in credit cards囉
thx^^

2006/04/29 15:51

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: "業務比重"
Just can't stay away
註冊日期:
2006/01/21 11:58
所屬群組:
註冊會員
文章: 109
等級: 9; EXP: 45
HP : 0 / 211
MP : 36 / 8929
離線
That's ok.^^
應該是 business ration in credit cards
不是rations

2006/04/29 16:24

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: "業務比重"
Home away from home
註冊日期:
2005/11/19 16:13
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 437
等級: 19; EXP: 40
HP : 0 / 460
MP : 145 / 19669
離線
How about :
The proportion of credit card business has increased lately.

from Yahoo Dic
ration :
1. 配給量,定量
The small ration of rice could hardly satisfy his hunger.
配給他的一點點米並不能使他免除饑餓。
2. 【軍】(日需)給養;(日需)口糧[P]
military rations
軍用口糧
3. 一份配給品
vt.
1. 配給供應,定量供應
Sugar was rationed before.
以前,糖是定量供應的。
2. 對...實行限量供應[(+to)]
Food was rationed to the public during the war.
戰爭期間,食物限量供應給公眾。
It seems none of the above meanings matches "比重" in Chinese

Or is "business ration" a financial or economic term which I don't know?

Or is "ration" a typo for "ratio"? If this is the case, "ratio" is not suitable here, I think.
"ratio"是指某物對某物的比值或比例的數值或大小, 用來表示"信用卡業務比重(佔總業務的比重)",個人覺得不是很適合.

Just my 2 cents! And any further comments will be appreciated.

2006/04/29 20:02

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: "業務比重"
Home away from home
註冊日期:
2005/05/06 14:42
來自 Tainan City, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
ECT 指導小組
文章: 1023
等級: 28; EXP: 26
HP : 0 / 681
MP : 341 / 30206
離線



Try...

The weight of xxx business...

2006/04/29 23:07
_________________
Hansen
http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導