interesTing 的發音 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
interesTing 的發音 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁interesTing 的發音 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
誰在線上
線上目前共104
(55人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 104

尚有...

正在流覽:   1 名訪客





interesTing 的發音
Home away from home
註冊日期:
2004/11/18 02:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 57013
離線
在newsgroup上看到的

引文:
Subject: 請問 interesting
From: sduck.bbs@bbs.cis.nctu.edu.tw (just me)
Date: 12 May 2006

請問,
s在字首後面的pkt通常會變音,
那如果是intere"sting"是不是也唸/sding/
還是保持原來的/sting/音呢?為什麼?謝謝!

因為發現不同的老師發音不同,很困惑。
謝謝!


My reply:

引文:
Let me guess. 美籍老師?
並沒有"通常會變音"這回事。如果字典上的音標是/skip/,那麼唸出來的不會是/sgip/。

美語在唸子音時一般都唸得很輕,所以對我們來說會造成聽起來有點"像"是/sgip/的錯覺,但是對他們來說,那還是/skip/ -- 他們分的出來的。

如果你以為這變音成/sgip/,因為我們唸子音一般都唸得很重,等你真的/sgip/唸出去,他們會以為你在講sGip,然後會霧煞煞的問你說"What?"


所以呢,如果你聽到或是認為有上述的這種"變音"的說法,ignore it! It's not true!

2006/05/13 03:25

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: interesTing 的發音
Home away from home
註冊日期:
2006/03/01 15:41
所屬群組:
註冊會員
文章: 295
等級: 16; EXP: 6
HP : 0 / 376
MP : 98 / 16132
離線
I've found that, when I'm just shooting away with my words, I've found myself slurring over some consonant syllables. For example, in saying "statter," I sometimes( when I'm fast) say "stadder." In saying "whetted," mine sometimes resembles "whedded." In Canada, when people( especially guys) say "give me," they often say "gimme."

2006/05/13 13:36

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: interesTing 的發音
Just can't stay away
註冊日期:
2006/01/21 11:58
所屬群組:
註冊會員
文章: 109
等級: 9; EXP: 45
HP : 0 / 211
MP : 36 / 9122
離線
To Dj,但是有老師跟我講:s和t在一起時,如start,s和p,special要發生音變,變為sd,sb的讀法。這是因為說起來更加流暢,據說是語言學家研究得出的。難道在美國或者英國或者加拿大都不是這麼實際運用的嗎?

To Peterlin,我只能解釋你那個...say "give me," they often say "gimme." 這裡有連讀,和輕讀的原因。give me是一個完整性的意思,所以可以很快帶過,子音v,讀得很清,甚至只點一下詞頭就過到me.一般來說,give 在句子中要稍微重讀的,me要輕讀,這也是聽起來像"gimme"的原因。

2006/05/13 17:05

SusanSusie 於 2006-05-15 04:36:18

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: interesTing 的發音
Home away from home
註冊日期:
2004/11/18 02:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 57013
離線
Oh my god ....原來還真的有人這樣子說。

先引述一下這篇:

引文:
From: "Peacenik" <cnelsonpublic@hotmail.com>
Newsgroups: tw.bbs.lang.english
Subject: Re: 請問 interesting
Date: Fri, 12 May 2006 19:40:54 +0800

<...刪除重複內容,請參考上篇....>
....
....
> 都唸得很重,等你真的/sgip/唸出去,他們會以為
> 你在講SGIP,然後會霧煞煞的問你說"What?"

Yes! Thank you!

I don't know who came up with the idiocy that /s/+/k/ = /sg/. It is false.
/g/ is a voiced sound; /sk/ has no voicing.


回覆的人是位目前住在台灣的美國人。

我這樣子說好了,如果真有這種"變音",那麼就是所有的ktp...都要唸成gdb,不會單是s之後。我舉一個實際例子。前些年我回台灣和位以前當兵時一起練習英文對話的朋友碰面。我發現他講的英文(單字)發音整體上來說其實很標準,只是一些子音的發音氣音較重,但是我不至於把sT(有氣音)ing聽成sD(無氣音)ing,因為分別很清楚。但是如果他也聽了那"變音"規則,那麼我很有可能會以為他在講sDing.

當然這和中文一樣,一些發音會隨著地區,人,以及場合的不同會有些微的變動(上面peter說得也是一種),如果這就是所謂的語言學家的研究成果,那還說得過去,因為這確實有,但是還沒到"這是標準(美式)發音,你要這樣子唸才標準"的地步。一個重點是(和英式發音比較起來)"美式發音唸子音很輕",對不習慣的非英語系國家的人來說會有這種"變音"的錯覺。如果把這不知誰發明的"規則"當成正式教法會害了我們,因為我們習慣把子音唸得很重,尤其gdb..這類的子音又是稍微較重的發音,"重上加重"後果可想而知。

我記得我在前個公司遇到個華裔工讀生,他的發音方式很奇特,就是"沒有ktp...",全都是"GDB..."。如果以範例來說,他就符合了"那條規則",但是很抱歉,一般美國人(或是較標準的發音,比如新聞播報人員)不是那樣子的。

再舉個關於英式發音的例子,一部電影"Micky Blue Eyes",主角Hugh Grant(英國人)愛上了美國黑幫(義裔美國人,有他們自己獨特的發音方式)頭子的女兒。其中一幕是教Hugh Grant如何講話帶他們的口音(由英式發音變為義式口音的美語),他們教Hugh Grant唸"Forget about it",最後的t-i-t以他們的發式唸的話t會幾乎都隱掉,但是Hugh Grant無法改變英式發音習慣,一直唸成..T(帶較重的氣音)-i-t。

關於英式發音,詳情要問gina,因為英國的發音也是有分地區的,但是我"猜測"(我不確定)Hugh Grant的發音應該算是標準的。

-----
最後我引個我上會話課時的一位老師說的話。那之前我聽了位美國老師的話,用他教的發音方式講英文,結果後來上會話課時一位老師說他聽不清楚我的有些發音,然後我跟他抱怨我無法講得像他們一樣,她說"Try to say it slowly and correctly. It will eventually come naturally."

這句話我真的是受用無窮,比聽那些奇怪的"變音"規則好太多了。

2006/05/13 23:18

djyang 於 2006-05-14 00:53:33
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: interesTing 的發音
Home away from home
註冊日期:
2005/11/19 16:13
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 437
等級: 19; EXP: 40
HP : 0 / 460
MP : 145 / 20088
離線
引文:

SusanSusie 寫道:
To Dj,但是有老師跟我講:s和t在一起時,如start,s和p,special要發生音變,變為sd,sb的讀法。這是因為說起來更加流暢,據說是語言學家研究得出的。難道在美國或者英國或者加拿大都不是這麼實際運用的嗎?


拿t 和d 來說明好了,在發這兩個音時,其舌頭位置和嘴形是一樣的,只差在t 的音是由氣音發出,而d 是由喉嚨的輕微振動聲發出

在有些情況下,t 的氣音部份會很 自然地被省略,但保留了與d發音相同的部份(即舌頭位置和嘴形相同的部份)。這時候,聽起來和d確實是很像,但因為d 的"喉嚨的輕微振動聲"其實也不存在,所以並不是真的要發d的音。就如DJ舉的那個美國人的看法,我想:在說英語的國家,老師並不會教學生'要把t轉變成d來發音" 這樣的規則。

有哪些情況,t 的氣音部份會被省略呢?我知道的有:

*t前面存在有"氣音的子音時"如:student, doctor。要連發兩個氣音,比較麻煩,所以就把t 的氣音部份省略了,但保留了t原有的舌頭位置和嘴形部份。
*在輕音節的t,唸的稍快時,t 的氣音部份常常會被省略。如Peter舉的例子,最常聽見的其實是"a little…"。
*在句子中,要唸連音時,如 That is a book → 會唸成"Tha ti sa book"。唸的稍快時,同樣的,t 的氣音部份常常會被省略。

另外我想:在英語國家,老師在教剛學英文的學生時,如果老師向學生說要很自然地省略t的氣音部分,而保留t原有的舌頭位置和嘴形部份,大概學生會聽不懂。但如果說成"把t轉變成d來發音",學生比較聽的懂。確實聽起來很像d,但也不是真的d。

結論是:例如我們在唸stick或sky時,如果心裡惦記著"t唸成d,k唸成g”的規則"而唸成真的d 或g,這樣是矯枉過正,聽起來會稍嫌生硬不自然[/u]。如果只是自然地省略t和k的氣音部份,且不要發屬於d和g的的喉嚨輕微振動聲,那就對了。

以上也適用於"k,g","p,b"和"f,v"。 其實如果唸習慣了,省略那股氣音真的比較好唸,聽起來也比較順。我之前是這樣教我女兒的。

2006/05/14 20:41

ruke0128 於 2006-05-14 20:57:05
ruke0128 於 2006-05-14 21:40:49

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: interesTing 的發音
Home away from home
註冊日期:
2004/11/18 02:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 57013
離線
引文:
結論是:...

That's right. Let it come natually and slowly. Never rush it.
忽然想到,和美式發音比較起來,英式發音比較不省略那氣音。另外"唸得很輕"和"(完全)省略無氣音"還是有段差距。


說到"f,v",我想到一件事。我要矯正我爸的發音,因為他都把f唸成v,所以fun唸成vun(偏偏他唸"飯"又絕沒問題,真是氣"史"我了:p)。我爸沒聽過那種"變音理論",他這樣子唸只是因為 -- 我-聽-到-的-美-國-人-都-是-這-樣-子-唸-的-啊。(他後來有去上公司提供的ESL課,應該有改進了)

我哥的話呢,也是個極端,好的不學跑去學不好的地方口音。Newton他唸New恩 -- 是真的很重的"恩"喔。我要矯正他,他說他聽到的就是這樣啊,沒辦法,搬出我roommate來矯正他(以下簡稱 ro)

(地點,我的車子裡頭,ro坐後頭,我哥在旁邊剛好在講New"恩",於是我對ro指著我哥說"Hey, listen")

ro: No, it's "Newt'n" (美式發音特有的"吞音",t沒了,只剩下所佔用的那個"音節",有點像是頓一下的感覺。不要刻意學喔。)
我哥: Yeah, New恩。
ro: No!! Say New-Ton (他不唸吞音了,完完整整的把t(刻意唸氣音)on唸出來)
我哥: Yeah, New"恩"(唸得更重)

for (i=0; i<3或4; i=i+1)(
ro: ..
我哥:..
)

重複了三四次之後我roommate放棄了...

算了,我哥高興就好。

2006/05/14 22:26

djyang 於 2006-05-14 23:19:06
djyang 於 2006-05-15 00:04:40
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: interesTing 的發音
Just can't stay away
註冊日期:
2006/01/21 11:58
所屬群組:
註冊會員
文章: 109
等級: 9; EXP: 45
HP : 0 / 211
MP : 36 / 9122
離線
Thanks,DJ and Ruke. But I found I ain't to march myself there. I will try to learn it carefully anyway. "Kodus to you twos posts".----By the way,it stolened from Peterlin.

2006/05/15 09:41

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: interesTing 的發音
Home away from home
註冊日期:
2005/11/19 16:13
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 437
等級: 19; EXP: 40
HP : 0 / 460
MP : 145 / 20088
離線
我剛剛做了一個小測驗,到M-W online Dictionary (with pronunciation)聽聽看sky和guy的差別。
http://www.m-w.com/dictionary/sky (please click the red speaker)
http://www.m-w.com/dictionary/guy (also click the red speaker)

請先聽sky的音,絕大部分的人會認為是g的音沒錯
但請再聽guy的音,我想絕大部分的人也可聽出它們是不一樣的,雖然差別只有一點點點。

guy的g有輕微的喉嚨振動聲,也就是說g是有聲子音
而sky的k,請注意聽,氣音部份會很 自然地被省略,但沒有發屬於g的喉嚨輕微振動聲。所以雖然聽起來很像g但不是真的g,因為這時k仍然是無聲子音

引文:
另外"唸得很輕"和"(完全)省略無氣音"還是有段差距。


在因為唸快時,氣音部份要唸得多輕?要看唸的速度和個人習慣,所以我應該訂正,說成:唸得越慢,氣音部份保留的越完整。唸越快,氣音部份,會唸的越輕,甚至被省略。(之前我是說:唸的稍快時,t的氣音部份常常會被省略。)

但是對於像sky這種因為雙氣音而省略氣音的部份,我是覺得真的被省略了。
再聽sky的音一次,雖然唸得一點都不快,但可以說是聽不到k的氣音部份。

2006/05/15 23:26

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: interesTing 的發音
Home away from home
註冊日期:
2004/11/18 02:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 57013
離線



Yes, you are right.

http://en.wikipedia.org/wiki/Aspiration_%28phonetics%29

In English, the t should be aspirated in tore and unaspirated(無氣音) in store.


----

http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless

In fact, after an /s/, the contrast between /p, t, k/ and /b, d, g/ is lost; when a child learning English has acquired voicing distinctions, but not yet acquired the clusters /sp, st, sk/, the child's pronunciation of spy, sty, sky sounds to an adult like buy, die, guy.

2006/05/16 06:28
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


英文相關報導