如此幸福的英文翻譯? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
如此幸福的英文翻譯? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁如此幸福的英文翻譯? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:   1 名訪客



(1) 2 »


如此幸福的英文翻譯?
Home away from home
註冊日期:
2005/11/27 03:57
所屬群組:
註冊會員
文章: 311
等級: 16; EXP: 48
HP : 0 / 387
MP : 103 / 15731
離線
請問
"我真的有這個資格如此幸福嗎?"
英文翻譯
希望能口語化一點
謝謝

2006/06/06 00:28

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
訪客
What have I done to deserve such happiness?

or

Have I done enough to be this happy?

2006/06/06 01:05

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
Just can't stay away
註冊日期:
2006/01/21 05:58
所屬群組:
註冊會員
文章: 109
等級: 9; EXP: 45
HP : 0 / 211
MP : 36 / 8496
離線
How about...
Am I really qualified for living in happyness?

2006/06/06 04:09

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
Quite a regular
註冊日期:
2006/03/24 09:55
來自 City of the Angels
所屬群組:
註冊會員
文章: 57
等級: 6; EXP: 41
HP : 0 / 135
MP : 19 / 5370
離線
Blessed would be a better choice of word.

2006/06/06 17:57

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
Just can't stay away
註冊日期:
2006/05/03 07:12
所屬群組:
註冊會員
文章: 105
等級: 9; EXP: 25
HP : 0 / 206
MP : 35 / 8126
離線
"我真的有這個資格如此幸福嗎?"
How about :
Do I really deserve living so happily?
Do I really deserve being so blessed?

2006/06/07 09:02

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
Just can't stay away
註冊日期:
2006/01/21 05:58
所屬群組:
註冊會員
文章: 109
等級: 9; EXP: 45
HP : 0 / 211
MP : 36 / 8496
離線
Hi,Unclejoe, What's the differences between "blessed" & "happiness"?

2006/06/08 08:40

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
Quite a regular
註冊日期:
2006/03/24 09:55
來自 City of the Angels
所屬群組:
註冊會員
文章: 57
等級: 6; EXP: 41
HP : 0 / 135
MP : 19 / 5370
離線
Susan, besides the obvious that they are two different words with similar meanings, happiness leans more to a person's feelings, while blessed is more of a conviction. So if everything is going well with you, you could say that you are blessed, because you see things are going well. On the other hand if everything is going well and you feel great, then you can say you have happiness.

The Chinese word 幸福 is more cognitive than a feeling in my opinion. Although feelings can also apply. That's why I said blessed might be a better choice.

2006/06/08 09:58

unclejoe 於 2006-06-09 03:58:57

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
Just popping in
註冊日期:
2006/02/17 05:38
來自 Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 14
等級: 2; EXP: 50
HP : 0 / 37
MP : 4 / 1504
離線
I'm so happy! 夠口語化了吧^^ 哈哈
這麼簡單ㄉ事 大家總是要搞複雜 偶就是搞不懂

2006/06/09 02:56

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
Just popping in
註冊日期:
2006/02/17 05:38
來自 Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 14
等級: 2; EXP: 50
HP : 0 / 37
MP : 4 / 1504
離線
bless 未免太宗教了吧 又不是傳教士
"May God bless upon you" 感覺有點瘋狂ㄟ 呵呵

2006/06/09 03:00

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 如此幸福的英文翻譯?
Just can't stay away
註冊日期:
2006/01/06 00:42
所屬群組:
註冊會員
文章: 141
等級: 10; EXP: 92
HP : 0 / 248
MP : 47 / 10002
離線



Samurai, mmm...I don't really associate the word "blessed" (or the feeling of being blessed) with religion that strongly, unless it's mentioned in a specific religious context. But then that might just be me?

I guess it can be interpreted either way, according to the receiver's belief and so on...

2006/06/09 03:41

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印



(1) 2 »




發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導