您太客氣了!!! - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
您太客氣了!!! - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁您太客氣了!!! - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
誰在線上
線上目前共32
(14人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 32

尚有...
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:   1 名訪客





您太客氣了!!!
Just can't stay away
註冊日期:
2005/06/24 01:06
所屬群組:
註冊會員
文章: 97
等級: 8; EXP: 84
HP : 0 / 196
MP : 32 / 8610
離線
as the title ,what can i say it in english??

help please ,thanks a lot!!!

2006/06/29 01:17
_________________
Evil does not always come to injure.

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: 您太客氣了!!!
Just popping in
註冊日期:
2006/06/14 01:56
所屬群組:
註冊會員
文章: 6
等級: 1; EXP: 47
HP : 0 / 11
MP : 2 / 483
離線
You are being too kind, or polite.

2006/06/29 01:57

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 您太客氣了!!!
Just can't stay away
註冊日期:
2006/05/03 12:12
所屬群組:
註冊會員
文章: 105
等級: 9; EXP: 25
HP : 0 / 206
MP : 35 / 8549
離線
可這麼說:
It's so kind of you.

英文的too含有負面語意, 與中文的「太...」有別.
Just my two cents.

2006/06/29 15:37
_________________
For a certain reason I am restricted to send a second post under the same thread. Please PM me if you need to discuss with me further. Thanks.

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 您太客氣了!!!
Home away from home
註冊日期:
2004/11/18 02:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 55887
離線
"Too" in a lot of cases does tend to carry a negative tone, but is ok in "You are being too kind", because it is a common expression, so it's ok to use it.

"You are being so kind" ....well, I'm not going to force you not to use it. :)

"It's so kind of you." Ok.

"It's too kind of you." Not a common expression, sounds weird and can carry a negative meaning. --> "You are way too kind.... Are you up to something?"

2006/06/29 21:04
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 您太客氣了!!!
Just popping in
註冊日期:
2006/04/04 23:52
所屬群組:
註冊會員
文章: 6
等級: 1; EXP: 47
HP : 0 / 11
MP : 2 / 490
離線



Dear Prueshnnon:
Person A: "Thank you" [謝謝]
Person B: "Don't mention it" [小事一件 不足掛齒]
Person A: "You are being too kind " [你太客氣了]

-- 以上為經驗談 -- ^_^

2006/06/30 09:54

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導