商業洽談~機械類~車床 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
商業洽談~機械類~車床 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁商業洽談~機械類~車床 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
誰在線上
線上目前共54
(32人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 54

尚有...
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:   1 名訪客



(1) 2 »


商業洽談~機械類~車床
Quite a regular
註冊日期:
2006/03/05 14:17
所屬群組:
註冊會員
文章: 69
等級: 7; EXP: 21
HP : 0 / 155
MP : 23 / 6511
離線
Hello !

最近我們的訂單比較少。
Our orders are fewer recently.
請問我這樣翻譯對嗎?
Thanks.

2006/08/01 00:29

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Home away from home
註冊日期:
2005/05/06 14:42
來自 Tainan City, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
ECT 指導小組
文章: 1023
等級: 28; EXP: 26
HP : 0 / 681
MP : 341 / 30206
離線
It’s ok.

We (have) got fewer orders recently.
We get fewer orders recently.
……

2006/08/01 10:03
_________________
Hansen
http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Home away from home
註冊日期:
2005/11/19 16:13
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 437
等級: 19; EXP: 40
HP : 0 / 460
MP : 145 / 19669
離線
不好意思,如果我沒錯的話:
"recently"這個副詞,搭配的動詞要用到包含'過去動作'的時態:
過去式現在完成式.

2006/08/01 14:55

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Quite a regular
註冊日期:
2006/03/05 14:17
所屬群組:
註冊會員
文章: 69
等級: 7; EXP: 21
HP : 0 / 155
MP : 23 / 6511
離線
引文:

ruke0128 寫道:
不好意思,如果我沒錯的話:
"recently"這個副詞,搭配的動詞要用到包含'過去動作'的時態:
過去式現在完成式.


Thanks.
那依你之見,這一句用recently要如何說呢?

2006/08/02 22:39

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Quite a regular
註冊日期:
2006/03/05 14:17
所屬群組:
註冊會員
文章: 69
等級: 7; EXP: 21
HP : 0 / 155
MP : 23 / 6511
離線
引文:

ruke0128 寫道:
不好意思,如果我沒錯的話:
"recently"這個副詞,搭配的動詞要用到包含'過去動作'的時態:
過去式現在完成式.


Thanks.
那依你之見,這一句用recently要如何說呢?

2006/08/02 22:39

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Home away from home
註冊日期:
2005/05/06 14:42
來自 Tainan City, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
ECT 指導小組
文章: 1023
等級: 28; EXP: 26
HP : 0 / 681
MP : 341 / 30206
離線
其實,我還不是很肯定recently是否真的不可以跟簡單現在式連用~~~
當然很多文法書都有寫到recently與現在完成式或過去式連用。

我的理解是:
recently (adv.)最近,『常』與現在完成式或過去式連用,『偶然』也會配現在式。

1、
recently (adv.)最近,近來。主要與過去式、現在完成式的任一時態連結使用。
2、例句:
It is only quite recently that I started painting. 我只是在最近才開始繪畫的。


就像already (adv.)已經。『常』與現在完成式或過去式連用,但也會配現在式。
'Fancy a coffee?' 'No thanks, I already have one.'
Is it 5 o'clock already?
I know that already!

歡迎大家不吝指正~~~

2006/08/03 09:31
_________________
Hansen
http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Home away from home
註冊日期:
2005/11/19 16:13
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 437
等級: 19; EXP: 40
HP : 0 / 460
MP : 145 / 19669
離線
引文:
那依你之見,這一句用recently要如何說呢?

Hi, K739621
My suggestions:
Our business has been slower recently.
The orders we've received recently have decreased.
We have got fewer orders recently. (originally written by shiuhansen)

引文:
It is only quite recently that I started painting. 我只是在最近才開始繪畫的。
就像already (adv.)已經。『常』與現在完成式或過去式連用,但也會配現在式。

Hi, shiuhansen, 以下是純討論,個人意見而已:
"recently(最近)"這個副詞,一定有包含過去的時間,有沒有包含"目前現在"則不一定。ㄧ般而言若沒有包含"目前現在",我們用過去式,若有包含"目前現在"或還影響"目前現在"則用現在完成式。
關於這句"It is only quite recently that I started painting",語意上真正的動詞是started(過去式)。至於用"is",就把它看成較特別的句型而用現在式is吧,有點類似下面Longman Dic對"It is …since…"的說明(貼在下面)。對於平常常用的句型"Subject + 動詞 + recently",我幾乎可以確定不可以用簡單現在式,這是因為字的定義所致,另外Longman Dic字庫(online版沒有show),有額外的18個例句,加上正文解釋的3個完整例句,共21個例句,並沒有看到現在式被使用。

From Oxford Longman Dictionary
(http://pewebdic2.cw.idm.fr/ --> key "since" and then click "ok" button.)

Speakers of British English usually say it is a long time/two weeks etc since..., and speakers of American English it has been a long time/two weeks etc since..., but both uses are correct
*It's weeks since I saw Grandma. (BrE)
* It's been weeks since I saw Grandma. (AmE)

"already"意思可指"已經做過(or發生)過"或者"目前已經存在的狀態",所以不管是現在式、現在完成式、或過去式,都一樣常用(用現在式也是很正常的)。

2006/08/03 16:42

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Home away from home
註冊日期:
2005/05/06 14:42
來自 Tainan City, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
ECT 指導小組
文章: 1023
等級: 28; EXP: 26
HP : 0 / 681
MP : 341 / 30206
離線
Dear Ruke,
非常感謝您的資訊分享.

2006/08/04 09:55
_________________
Hansen
http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Quite a regular
註冊日期:
2006/03/05 14:17
所屬群組:
註冊會員
文章: 69
等級: 7; EXP: 21
HP : 0 / 155
MP : 23 / 6511
離線
Thanks.

一般外國客戶說話都很快。我都聽不太懂。


請說慢一點。
Please speak slowly.

請再說一次。
Please say once again.
Please say that again.
請問上面這幾句這樣翻對嗎?

2006/08/10 23:23

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 商業洽談~機械類~車床
Home away from home
註冊日期:
2005/05/06 14:42
來自 Tainan City, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
ECT 指導小組
文章: 1023
等級: 28; EXP: 26
HP : 0 / 681
MP : 341 / 30206
離線



應該可以,說法有很多種…

請說慢一點。
Please speak slowly.
Please speak more slowly.
Please speak a little more slowly.
Please say it more slowly.
Would you speak more slowly, please?
……

請再說一次。
Please say once again.
Please say that again.
Please say it again.
(Say) again, please?
Come again, please?
Pardon?
Excuse me?
I beg you pardon?
I'm sorry?
Would you say that again?
Could you repeat that, please?
……

2006/08/11 07:55
_________________
Hansen
http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印



(1) 2 »




發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導