有關旅遊的說法(標題要用) - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
有關旅遊的說法(標題要用) - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁有關旅遊的說法(標題要用) - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:     -1 名訪客





有關旅遊的說法(標題要用)
Home away from home
註冊日期:
2006/09/05 04:55
來自 Kaohsiung, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 722
等級: 24; EXP: 35
HP : 0 / 583
MP : 240 / 21400
離線
我想請問一些說法 像是:
XX行 → 台北行 台中行 台南行
XX之旅 → 玉山之旅 阿里山之旅
X天X夜 → 2天1夜 3天2夜
X日遊 → 1日遊 3日遊

或是搭配使用:
玉山3天2夜之旅 台北行2天1夜 台南1日遊 etc.

英文要怎麼說 謝謝

2007/01/24 14:18
_________________
ECT真是非常棒的網站
不但版友英文能力超強 相關資源也很多
重點是在這裡學到的比學校多
新成立的部落格:http://kenny413.english.tw/
歡迎大家給予指教

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Home away from home
註冊日期:
2006/08/28 13:21
來自 Taipei,Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 614
等級: 22; EXP: 67
HP : 0 / 541
MP : 204 / 19893
離線
我想請問一些說法 像是:
XX行 → 台北行 台中行 台南行
--> a trip to (of) somewhere (taipei, taichung, tainan....)
XX之旅 → 玉山之旅 阿里山之旅
--> the same, a trip to (of) Mt.Jade (Mt.Ali)
X天X夜 → 2天1夜 3天2夜
--> a trip for two days (three days), a two days trip.
X日遊 → 1日遊 3日遊
--> the same.

或是搭配使用:
玉山3天2夜之旅 台北行2天1夜 台南1日遊 etc.
--> a three days trip of Mt.Jade .....etc

2007/01/24 14:49
_________________
Poverty is a stranger to industry..

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Quite a regular
註冊日期:
2007/01/04 15:34
來自 in Hsin-Chu in Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 64
等級: 6; EXP: 89
HP : 0 / 147
MP : 21 / 5255
離線
引文:

charlize 寫道:

X天X夜 → 2天1夜 3天2夜
--> a trip for two days (three days), a two days trip.


X天X夜 → 2天1夜 3天2夜
--> a trip for two days (three days), a two days trip.
第二個 two 是不是少了括號
第二個 two 後面為什不是nights 這樣子字面上3天2天的旅行
還是這是習慣用法,懂英文的都知道這個的意思是3天2夜的旅行

2007/01/24 18:49

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Home away from home
註冊日期:
2006/08/28 13:21
來自 Taipei,Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 614
等級: 22; EXP: 67
HP : 0 / 541
MP : 204 / 19893
離線
英文沒有像中文這麼囉唆啦!至少在這裡不是,三天兩夜這種句子乍看之下好像很複雜,如果你要用three days and two nights...那就變成5天啦!這種英文邏輯跟中文習慣用語不一樣的。

three days' trip...三天兩夜;三日遊都只是中文的變化 仔細去推敲意思不是都一樣嗎?就是指三天嘛。

我想這是很common sense的,如果被中文搞暈,那就很難學英文了!要用英文學英文,千萬不要用中文學英文

不過,我不敢說在英語系國家沒有別的表達用語了。


= =;;;

2007/01/24 19:01
_________________
Poverty is a stranger to industry..

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Home away from home
註冊日期:
2006/06/10 07:19
來自 From TWN to USA
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 1274
等級: 30; EXP: 94
HP : 0 / 748
MP : 424 / 27952
離線
英文還是有這樣的表達.

3 天 2 夜之旅: 3 days and 2 nights trip (有時廣告就寫: 3 days 2 nights XXX trip)

不過, "3 days and 2 nights" won't be equal to "5 days". :)

2007/01/24 19:59
_________________
我的部落格, http://mayflower.english.tw
When this door opens, so do many other doors.

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Home away from home
註冊日期:
2006/08/28 13:21
來自 Taipei,Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 614
等級: 22; EXP: 67
HP : 0 / 541
MP : 204 / 19893
離線
oh? really? i am totally ignorant....

three days and two nights is not equal to five days i guess....i accept three-day-two-night one...but three days and two nights?? not in my knowing...


= =;;;

2007/01/24 20:33
_________________
Poverty is a stranger to industry..

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Home away from home
註冊日期:
2006/06/10 07:19
來自 From TWN to USA
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 1274
等級: 30; EXP: 94
HP : 0 / 748
MP : 424 / 27952
離線
引文:
oh? really? i am totally ignorant....


No, you're not.

3 days and 2 nights trip (有時廣告就寫: 3 days 2 nights XXX trip) --> it is understandable. :)

---------------------------
Updated:

3 days and 2 nights trip (有時廣告就寫: 3 days 2 nights XXX trip) --> it is understandable. :)
I heard it before and I googled it. I guess it’s only for the ads, i.e. the title of ads.
However, because Charlize wrote, “three-day-two-night one...but three days and two nights?? not in my knowing...” I asked this question in an English Forum to make sure if this is a right way to use, and someone answered my question.

引文:
Hi,
My Q: Is "3 days and 2 nights trip" a right way to speak and write in English? No.
My Q: Or should I write it as "three-day-two-night trip"?
If you want to say it that way, I'd write it as 'a three-day, two-night trip'. But I'd prefer to reword it, perhaps as 'a trip for three days and two nights'.
Best wishes, Clive

3 天2夜之旅:
a three-day, two-night trip (o)
a trip for three days and two nights (o) --> the best answer
p.s. My bad!

2007/01/24 21:31

mayflower 於 2007-01-24 23:41:54
mayflower 於 2007-01-25 00:08:54
_________________
我的部落格, http://mayflower.english.tw
When this door opens, so do many other doors.

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Home away from home
註冊日期:
2006/06/13 03:29
來自 Da-an District, Taipei
所屬群組:
註冊會員
文章: 1249
等級: 30; EXP: 69
HP : 0 / 742
MP : 416 / 27702
離線
Yes, when "two-day" is used as an adjective (to describe "trip"), "s" is not added to "day".

two-day(adj.)
two(adj.) days(n.)

2007/01/25 04:08
_________________
My blog

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Home away from home
註冊日期:
2006/08/28 13:21
來自 Taipei,Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 614
等級: 22; EXP: 67
HP : 0 / 541
MP : 204 / 19893
離線
oh!oh!

thank you for the best answer...

i got it!

= =;;;

2007/01/25 06:40
_________________
Poverty is a stranger to industry..

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 有關旅遊的說法(標題要用)
Quite a regular
註冊日期:
2007/01/04 15:34
來自 in Hsin-Chu in Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 64
等級: 6; EXP: 89
HP : 0 / 147
MP : 21 / 5255
離線



Yes! I got it!
This is good answer.

2007/01/25 18:03

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導