生病治療好或病好了 英文怎麼說 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
生病治療好或病好了 英文怎麼說 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁生病治療好或病好了 英文怎麼說 - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:   1 名訪客



« 1 (2)


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Home away from home
註冊日期:
2004/11/17 20:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 53675
離線
可以。

補充說明: 一個適用的情況是,聽的人已經知道說的人有做錯事,然後也知道那人有憂鬱症(or whatever),然後說的人是在被質問的情況或是需要交代個理由時,那麼他可以說"I'm sick...(一些有的沒的)"來當藉口或是理由。比如:

這是被質問到火大的情況:
"You want to know why I did it? You want to know why I did it? It's because I'm sick, ok? There, happy?"

這是裝可憐的情況:
"I'm sick... I need help..."
----------------

如果聽的人根本不知道說的人有憂鬱症,那麼那句話(I'm sick...)會讓聽的人霧煞煞。

2007/02/07 06:54

djyang 於 2007-02-07 07:21:18
djyang 於 2007-02-07 07:24:35
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Home away from home
註冊日期:
2006/12/12 08:19
所屬群組:
註冊會員
文章: 169
等級: 12; EXP: 5
HP : 0 / 276
MP : 56 / 10456
離線
可以有這種用法,那我就儘量不要用I am sick.以免被聯想到不好的方面去...
台灣現在有憂鬱症的人很多(真的有,和假想有,...)

2007/02/07 06:59

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Home away from home
註冊日期:
2004/11/17 20:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 53675
離線
厚,別怕啦,那用法也是要有特定情況和背景配合才能讓人如此理解,如果突然說出那一句,聽的人反而會霧煞煞。(我在上篇加個補充好了)

2007/02/07 07:11
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Quite a regular
註冊日期:
2007/01/04 15:34
來自 in Hsin-Chu in Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 64
等級: 6; EXP: 89
HP : 0 / 147
MP : 21 / 5544
離線
原來sick比較不正統
看樣子ill比較正統
印象中以前我國中時有教sick而沒教ill
所以只知道用sick

2007/02/07 18:07

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Home away from home
註冊日期:
2006/06/10 07:19
來自 From TWN to USA
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 1274
等級: 30; EXP: 94
HP : 0 / 748
MP : 424 / 29419
離線
引文:
原來sick比較不正統
看樣子ill比較正統


No. sick 與 ill 沒有所謂正統與不正統之分, 兩者都是指 "生病" 的意思. ~~

2007/02/07 18:13
_________________
我的部落格, http://mayflower.english.tw
When this door opens, so do many other doors.

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Home away from home
註冊日期:
2006/12/12 08:19
所屬群組:
註冊會員
文章: 169
等級: 12; EXP: 5
HP : 0 / 276
MP : 56 / 10456
離線
引文:

weiyi051 寫道:
原來sick比較不正統
看樣子ill比較正統
印象中以前我國中時有教sick而沒教ill
所以只知道用sick


According to Longman Dictionary, sick is American English and ill is British English.

We learn American English in Taiwan. That's why.

2007/02/07 18:25

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Quite a regular
註冊日期:
2007/01/04 15:34
來自 in Hsin-Chu in Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 64
等級: 6; EXP: 89
HP : 0 / 147
MP : 21 / 5544
離線
哦哦
那應該說是sick的另一個意思是比較不好
未避免誤會,以後用ill
反而這個單字比較簡單

2007/02/07 18:31

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Home away from home
註冊日期:
2006/06/10 07:19
來自 From TWN to USA
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 1274
等級: 30; EXP: 94
HP : 0 / 748
MP : 424 / 29419
離線
以 "生病" 的意思來說, 其實兩者在意思及使用上, 並無太大差異. 只是我比較常聽到: 小朋友生病用 "sick" 這個字比較多; 而老年人則用 "ill" 比較多. ~~

2007/02/07 18:34
_________________
我的部落格, http://mayflower.english.tw
When this door opens, so do many other doors.

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 生病治療好或病好了 英文怎麼說
Home away from home
註冊日期:
2004/11/17 20:21
來自 MA, USA
所屬群組:
註冊會員
文章: 4552
等級: 49; EXP: 95
HP : 244 / 1223
MP : 1517 / 53675
離線



引文:
: 小朋友生病用 "sick" 這個字比較多; 而老年人則用 "ill" 比較多. ~~

啊...這部份很符合Longman上註解的美國用法部份(查sick或是ill,下方粉紅色的註解說明部份)

說老實話,我以前根本不知道這種美/英式用法的差別,挺有趣的。

2007/02/07 18:55
_________________
--I make mistakes too.
My blog: dunchee.blogspot.com

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印



« 1 (2)




發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導