有關運動上的
有關運動上的"指派"上場該如何表達..... - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁有關運動上的English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:   1 名訪客





有關運動上的"指派"上場該如何表達.....
Not too shy to talk
註冊日期:
2005/10/25 09:19
所屬群組:
註冊會員
文章: 37
等級: 4; EXP: 85
HP : 0 / 96
MP : 12 / 3960
離線
請問該如何表達運動場上教練指派選手上場的英文用法:
下面這個句子是否可行?
I was watching baseball game when Yankee’s coach fielded Chien-Ming Wang for the game.

"field"這個字可以嗎?不同的運動場合會有不同表達的字嗎?

謝謝幫忙!!

2006/11/08 01:52

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: 有關運動上的"指派"上場該如何表達.....
Home away from home
註冊日期:
2006/06/13 03:29
來自 Da-an District, Taipei
所屬群組:
註冊會員
文章: 1249
等級: 30; EXP: 69
HP : 0 / 742
MP : 416 / 29121
離線



Um.. Let me see…

Chien-Ming Wang is a pitcher, not a fielder, so the coach does not “field” him, i.e. you don’t “field” a pitcher in a baseball game; other games, maybe.

And remember, the name of a team is always plural.

- I was watching the (“baseball” is kind of redundant here) game when Yankees' coach put Chien-Ming Wang on the mound as the starter.

2006/11/08 02:59

birdman 於 2006-11-08 03:14:48
_________________
My blog

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導