好難理解的英文句子 - FUN WITH WORDS - 英語討論區
好難理解的英文句子 - FUN WITH WORDS - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁好難理解的英文句子 - FUN WITH WORDS - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
英語名句錄
誰在線上
線上目前共108
(60人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 108

尚有...
「台灣英語網 2.0 」
   推薦英語學習資源



正在流覽:   1 名訪客





好難理解的英文句子
Just popping in
註冊日期:
2008/08/25 00:28
所屬群組:
註冊會員
文章: 4
等級: 1; EXP: 21
HP : 0 / 5
MP : 1 / 189
離線
Dears:
請問一下, 我想了好久, 都無法好好順順的翻譯此句, 可否請教?

Probe even a little into the Chinese economic miracle and glaring administrative failures abound. Product safety is just one aspect of Beijing's inability to enforce needed regulation in everything from manufacturing and the environment to copyrights and the capital markets.

謝謝謝謝!

2008/08/27 20:30

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: 好難理解的英文句子
Home away from home
註冊日期:
2008/02/04 02:29
所屬群組:
註冊會員
文章: 636
等級: 23; EXP: 3
HP : 0 / 550
MP : 212 / 20023
離線
If we look into the Chinese economic miracle, we would find out that product safety is just one of the many that Beijing failed to watch due to its inability to enforce the needed regulations from manufacturing to environment and from copyrights to capital markets.

2008/08/28 09:47
_________________
Unnecessary censorship won’t earn respect.

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 好難理解的英文句子
Home away from home
註冊日期:
2007/09/11 12:14
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
文章: 418
等級: 19; EXP: 0
HP : 0 / 450
MP : 139 / 16888
離線
這篇短文應該有上下文.

引文:

Milar 寫道:
Dears:
請問一下, 我想了好久, 都無法好好順順的翻譯此句, 可否請教?

Probe even a little into the Chinese economic miracle and glaring administrative failures abound. Product safety is just one aspect of Beijing's inability to enforce needed regulation in everything from manufacturing and the environment to copyrights and the capital markets.


Stemfax has answered the question well.

Perhaps the following passage, picked up from different sources of the internet; put together and edited, explains why China runs into those problems…

China has all the abilities to fix the flaws and deficiencies of its own systems. Its legal structure is more than sufficient for regulating the multidisciplinary economic activities and social life. Having said that, why, is it so arduous for it to suppress exporters of sub-standard products, including foodstuffs, medicine and other consumer durables despite exertive regulations? The inexorable headlines about unsafe products from China carry appalling truths.

中國有能力解決制度上的缺失和不足,它的法律結構絕對足以充分控管環境、醫療保健以及勞工安全等問題. 儘管如此,為什麼在這幾年嚴厲的法規實行下,對於出口不合標準的糧食、藥物及消費品的查禁,還是如此的艱鉅呢?關於中國不安全產品的標題傳達著可怕的真相.

Beijing falls short of the diligence to dismantle a political structure that allows party officials of the smallest counties, exceedingly great scope over many facets of economic life. China’s judiciary is comparable with some of the best in the world. Sadly, it is not able to enforce the laws fully because certain party officials enjoy ‘leeway’ on unorthodox socio-economics activities that have grave social impact detrimental to a small community and its entire society. Do you know that China has a system that spans over 600 municipalities, about 3,000 counties, and some 40 odd thousand townships? Even the superpowers may find it difficult to manage a system that enormous.

北京政府對於廢除鄉鎮的黨務官員這樣的一個政治結構缺乏努力,因為鄉鎮往往對經濟有較大的貢獻. 中國的司法制度是可以與世界上一些最好的司法制度相互媲美的. 不幸的是,中國不能充分地強制執行法律,因為某些黨務官員享受非正統社會經濟活動下的「允許特權」,這卻為一個小社區和它整個的社會習性帶來嚴重且不利的衝擊. 您知道中國制度橫跨超過 600 個自治市,以及大約 3,000 個縣和 40,000 個小鎮嗎?就算超級大國也會覺得管理不易吧!

Indeed Beijing has unveiled an intensive campaign of corrective measures. Regulators have shut down illegal food producers. The government agencies turning to the use of copyright software has helped reduce piracy. Beijing propels in new health-care initiatives, tries domesticating the state of a runaway stock market, and strictly effects rigorous standards of environmental rules. The implementation of all these has resulted in tens of thousands of officials being prosecuted for corruption.

的確,北京政府開始了一連串的改正措施. 管理當局關閉了非法食品製造工廠. 政府機構使用正版軟體來減少盜版軟體. 北京政府積極推動新的醫療保健、穩定股票市場和實現嚴格的環境規則標準 這些措施的實行導致成千上萬的官員被控貪污.

China is uniquely unique! When the bureaucrats spring into action, the plans for infrastructures quickly gain momentum. A plan for a multi-facet development is announced. Not long after, busy factories and roads will mushroom in that development. You will see families becoming more affluent and living in thousands of new luxurious apartments. Next, you will also see almost immediately thousands of workers labor toward phase two of the development. Such is the pace of modern China that impresses the outside world. Its extraordinary ability to mobilize people and capital to accomplish dynamic achievements in record time is the reason why its annual growth for three decades nears double digit. A case in point is the most talked about recently concluded Olympics. The success of the 29th Olympics augurs well for what modern China is capable of. It is no longer a sleeping giant; it has awakened form its slumber, and is rocking the world.

中國是一個相當獨特的國家!一旦管理當局採取行動,一股動力便隨之而來. 一項多元建設的計畫已公佈. 不久的將來,繁忙的工廠和道路將如雨後春筍般湧現. 你將看到人們愈來愈富有,而且住著豪華的公寓. 接著,你會看到數以千計的勞工朝著這項建設的第二階段邁進. 這樣的步調就是中國令外界印象深刻的地方. 驚人的人員調配能力以及不斷建設的雄厚資本,使得它過去三十年來以將近兩倍的速度成長. 一個例子就是我們最近常談到的奧運. 第29屆奧運的成功證明了中國的能力. 它已被喚醒,不再是沉睡中的巨人了,而它正顛覆著這整個世界!

China is on course to become a modern market economy and a responsible global citizen. It will continue to grow, and grow rapidly for years. But because of the presence of some firmly rooted and ineradicable dysfunctional activities, the question remains, whether or not, it will really become an economic superpower that challenges the West.

中國正朝著成為現代市場經濟和一個有責任的全球公民邁進. 它將不斷的成長,而且幾年內必定是急速的成長. 但由於一些根深蒂固和不能根除的異常活動出現,問題還是存在的,但儘管如此,將來它必然能成為與西方國家一較高下的超級經濟大國.

Beijing is full of confidence that those impairments will be overcome over time. China today is a different China of the past. Time will tell.

北京政府有信心假以時日一定能克服這些缺失的. 今天的中國已不再是過去的中國了,時間會證明一切的!

2008/09/01 06:42

viceroy 於 2008-09-02 06:32:52
_________________
hAvE fUn & n-JoY

... That which is striking and beautiful is not always good! That which is good is always beautiful!

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: 好難理解的英文句子
Home away from home
註冊日期:
2007/10/04 18:02
所屬群組:
註冊會員
文章: 416
等級: 18; EXP: 96
HP : 0 / 449
MP : 138 / 16765
離線



Probe even a little into the Chinese economic miracle and glaring administrative failures abound. Product safety is just one aspect of Beijing's inability to enforce needed regulation in everything from manufacturing and the environment to copyrights and the capital markets.

只要探察一下中國的經濟奇蹟, 明顯的行政失敗處處可見.
產品安全只是一項北京無力執行的法令規定, 包括所有的製造業 環保 到著作權及資金市場.

2008/09/04 15:42

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


Social Medias
推薦資源

英文相關報導