herdlike 是什麼意思? - 字彙、片語、與句型的用法 - 英語討論區
herdlike 是什麼意思? - 字彙、片語、與句型的用法 - 英語討論區
[ 關於我們聯繫我們加入收藏設為首頁herdlike 是什麼意思? - 字彙、片語、與句型的用法 - 英語討論區English.tw 個人部落格 | | ]
登入區塊
主選單
誰在線上
線上目前共111
(73人在瀏覽英語討論區)

會員: 0
訪客: 111

尚有...

正在流覽:   1 名訪客





herdlike 是什麼意思?
Home away from home
註冊日期:
2007/10/09 09:57
來自 Kaohsiung, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 566
等級: 21; EXP: 86
HP : 0 / 521
MP : 188 / 19888
離線
Home schoolers harbor few kind words for public schools, charging shortcomings that range from lack of religious perspective in the curriculum to a herdlike approach to teaching children.

這是豐原高中96年教師甄試的翻譯題。
字典查不到 herdlike 這個字,請問 a herdlike approach 是什麼意思?

2007/12/28 09:26

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share

收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印


Re: herdlike 是什麼意思?
Home away from home
註冊日期:
2006/06/13 08:29
來自 Da-an District, Taipei
所屬群組:
註冊會員
文章: 1249
等級: 30; EXP: 69
HP : 0 / 742
MP : 416 / 31176
離線
看起來像combined word: herd-like

home schoolers 批評 public schools的教學缺點,從缺乏 religious perspective 到 herd-like (好像在放牧) 的教學方式都爛

我不太懂美國的教育系統,似乎home schooler (在家自學)也是一種受教方式,這得要問Mayflower或DJ 了。

2007/12/28 09:47
_________________
My blog

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: herdlike 是什麼意思?
Home away from home
註冊日期:
2007/10/09 09:57
來自 Kaohsiung, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 566
等級: 21; EXP: 86
HP : 0 / 521
MP : 188 / 19888
離線
有意思,有點像台灣國中後段班的「放牛班」。多謝指點。

2007/12/28 09:53

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: herdlike 是什麼意思?
Home away from home
註冊日期:
2007/10/09 09:57
來自 Kaohsiung, Taiwan
所屬群組:
註冊會員
文章: 566
等級: 21; EXP: 86
HP : 0 / 521
MP : 188 / 19888
離線
這句話網路上查到的翻譯:
家庭教育的倡導者很少與學校教育的支持者正面交鋒,但他們列出學校教育的許多缺點,包括課程設置缺少宗教內容和對孩子們進行監管的教學方式。

他們把 herdlike approach to teaching children 翻成 「監管的教學方式」。好像和我們之前的理解不太一樣, 傷腦筋!

2007/12/28 11:30

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: herdlike 是什麼意思?
Home away from home
註冊日期:
2007/10/04 18:02
所屬群組:
註冊會員
文章: 416
等級: 18; EXP: 96
HP : 0 / 449
MP : 138 / 17146
離線
Herdlike 趕牛(羊似的)
我個人認為意思比較像 "集中教育"的方式
而非"放牛班"
所以原來的翻譯應該正確

在家教育強調個別性及自由
所以他們抨擊學校教育的集中管理方式

2007/12/28 11:43

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: herdlike 是什麼意思?
Home away from home
註冊日期:
2006/06/13 08:29
來自 Da-an District, Taipei
所屬群組:
註冊會員
文章: 1249
等級: 30; EXP: 69
HP : 0 / 742
MP : 416 / 31176
離線
引文:
家庭教育的倡導者很少與學校教育的支持者正面交鋒,但他們列出學校教育的許多缺點,包括課程設置缺少宗教內容和對孩子們進行監管的教學方式。


我的看法:

首先,home schoolers指的就是選擇在家自學的人,並非"倡導者advocator",而且public schools指的是一般學校,並非學校教育的"支持者",他們也沒有避免"正面交鋒"。會選擇在家自學的人,一定是討厭學校教育,所以如果問他們為何不上學校,他們不但不會避免"正面交鋒",還會批評的很嚴厲,因為對於學校他們harbor few kind words心中沒什麼好話。

至於herd,就是放牧,其含義,你就想像一個人拿著棍子趕一群羊,說是監管也好,說是趕鴨式教育,或是說缺少個別因材施教也行。若要知道其真正的意思,那你得問作者本人,瞎猜毫無意義。

我覺得你的英文程度不錯,應該可以自己判斷,你會覺得傷腦筋我很訝異。

對於這個翻譯,I have no kind words for it. IT SUCKS!

2007/12/28 12:24
_________________
My blog

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share
轉換PDF檔 列印


Re: herdlike 是什麼意思?
Home away from home
註冊日期:
2006/06/10 12:19
來自 From TWN to USA
所屬群組:
註冊會員
聊天室管理員
ECT 指導小組
文章: 1274
等級: 30; EXP: 94
HP : 0 / 748
MP : 424 / 31455
離線



引文:
有意思,有點像台灣國中後段班的「放牛班」


herdlike approach 並非像台灣的放牛班, 它類似 Lasai 所解釋的意思; 而 jmschen 所找到的翻譯 - 監管的教學方式, 似乎太嚴肅了.

-----------------
就我所知, 家長選擇 homeschooling 的因素很多, 有些覺得學校環境不安全, 不放心子女離開自己的視線; 有些是基於宗教信仰的問題; 有些則是對學校的教育制度失望; 很多童星也 homeschooling, 因為他們為了拍電視/電影, 通常無法配合正常的學校生活 ... 等等. 這些採 homeschool 方式的家長, 還需要為自己的子女安排一些 social activities; 而且也得按年級參加學歷測驗, 以評估子女的學習狀況與晉級.

不過, 美國的教育當局對 homeschooling 也是有明訂條文規範, 網路上也有許多 資源可參考. 所以, 在正規的教育制度下, 也有為數不少的 homeschool families.

2007/12/29 02:39
_________________
我的部落格, http://mayflower.english.tw
When this door opens, so do many other doors.

如果您噗浪或有臉書請馬上分享: 推到自己的Plurk Share



收藏此討論串: 收進你的MyShare個人書籤
轉換PDF檔 列印







發表回覆
帳號姓名   密碼   登入
內容:



[進階搜尋]


英文相關報導